Анна Гальберштадт. Из Вильнюского дневника

Также в рубрике Поэзия:

1. Samuel Bak. Warsaw Excavation.
Фрагмент картины Самуэля Бака, в детстве пережившего Холокост в Литве.
Анна Гальберштадт. Из Вильнюского дневника

Боже мой, готтеню,

меня не учили правильно молиться

я умею только говорить с тобой голосом

испуганного кролика, который прячется за кустом

так что его глупый хвост торчит из-за угла

я умею говорить с тобой голосом енота-мамаши

которая тащит своих детенышей полосатых

за загривок, куда подальше

от двух орущих женщин, обнаруживших ее гнездо

у себя в дачном сарае.

Я умею молиться тебе, как засыхающее дерево

простирающее голые ветви к воспаленному небу

или как прибой, который бьется о дощатый пирс

в море, залитом лунным светом.

На пожелтевшей фотографии

десять евреек

полураздетых

стоят в обнимку

мучительно сжимая друг дружку

спиною к яме в ожидании расстрела

снимает их какой-то неведомый палач в Понарах

где же ты был тогда

о боже, ты мерзавец!

Я бы хотела верить, что люди, несмотря на всё,

хорошие в душе, как написала в дневнике

пятнадцатилетняя Анна Франк

я, маленькая советская пионерка в алом галстуке

отдаю тебе салют!

И все-таки я верю в синергизм улья

сложную гармонию и танцы муравьев

в муравейнике

божественную архитектуру плотин

построенных бобрами

до тех пор, пока бешеный охотник

не подстрелит самку

и горюющий самец не начнет выписывать круги

оплакивая подругу в окровавленном пруду.

Об Авторе:

Anna Halberstadt. Photo
Анна Гальберштадт
Нью-Йорк, США

Анна Гальберштадт — поэтесса и переводчица стихов с русского, литовского и английского. Выросла в Литве, получила образование психолога в Московском университете и в США. Ее стихи на английском языке широко публиковались в англоязычных журналах, а на русском — в журналах Арион, Интерпоэзия, Дети Ра и пр. Ее стихи были переведены на литовский, украинский и тамильский языки. Опубликованы четыре сборника стихов на английском и один на русском.

Anna Halberstadt Анна Гальберштадт
Книжная полка
cover. not too heavy. Carlos. RoseFront
Carlos Penela

Двуязычный сборник избранных стихотворений Карлоса Пенелы, выдающегося галисийского поэта. Его ранние сборники стихов на галисийском языке были опубликованы в Галисии (Испания).

100 pms war
Юлия Немировская (редактор)

В этой антологии, составленной Юлией Немировской, представлены стихи русских поэтов, выражающие неприятие войны против Украины. Стихи на русском с английскими переводами.

1. Dislocation
Юлия Немировская (ред.) Анна Крушельницкая (ред.)

Антология стихов о войне между Россией и Украиной. Двуязычное издание (на русском и английском).

Видео
Проигрывать видео
Разговоры о книгах. Новая книга Зинаиды Палвановой
Продолжительность: 12 min.