Андрей Селин. Перевод Джойс Гуйллен и Анны Косталес Завгородной

Также в рубрике Переводы:

показать ещё
interesting picture for my journal
Андрей Селин. Перевод Джойс Гуйллен и Анны Косталес Завгородной

Вся жизнь — ожидание смерти,
Как не потерять тут лица?
Повозка под «Реквием» Верди
Тебя довезёт до конца.

И ждут ли тебя — неизвестно,
Возможно там выключен свет.
И есть ли то самое место?
А вдруг ничего там и нет?

Томишься стрелою без цели,
От жажды горишь над ручьём,
Всё в прах перемелят недели,
Оставив тебя ни при чём –

Без денег, без славы, без плоти,
Без памяти и любви.
О ангелы, что вы поёте?
О бесы, где ваши угли?

04.12.2020.

~ ~ ~

Existence is waiting for death,
How not to despair before that?
Verdi’s requiem escorts
Your carriage to the end.

Shall there be anyone waiting? We do not know,
There might be just darkness.
Could this actually be a definite place?
What if a sudden nothingness awaits?

Weary as an arrow with no target,
You burn with thirst beside a stream,
Time grind ashes into dust,
Disregarding you from everything –

No riches, no glory, no flesh,
Sans memory, sans love.
Angels, what are your voices singing?
Demons, where do you kindle your embers?

Translated from Russian by Joyce M. Guillen & Anna I. Costales Zavgorodniaya

 

 

 

 

 

Об Авторе:

Selin (1)
Андрей Селин
Одесса, Украина

Андрей Селин родился в 1964 году в Херсоне. Окончил консерваторию в Одессе. Работает в одесском оперном театре и камерном оркестре филармонии концертмейстером контрабасов. Автор книги стихов «Окна», публикуется в периодических изданиях и интернете.

No data was found
Андрей Селин Andrei Sewlin
Книжная полка
Илья Перельмутер (редактор)

Международный электронный журнал русской поэзии в переводах. В каждом номере публикуются поэтические тексты на иностранных языках.

 

Илья Эренбург

Подборка поэзии Эренбурга, впервые изданная на английском языке. Переводы Анны Крушельницкой.

William Conelly

Сборник детских стихов.
«West of Boston» —  стихи для детей с очаровательными иллюстрациями художницы Нади Косман. Стихи для детей написаны поэтом Уильямом Конелли. На английском.

Мария Галина

Седьмой сборник стихов Марии Галиной, завершенный ровно за день до начала российского вторжения в Украину. Двуязычное издание; переводы Анны Хальберштадт и Эйнсли Морс.

book cover galina 700x500 431792346_806631041304850_1823687868413913719_n
Александр Кабанов

Первый двуязычный сборник стихов Александра Кабанова, одного из крупнейших поэтов Украины, предоставляет читателю возможность ознакомиться со стихами, предсказывавшими — а ныне и констатирующими — российскую агрессию против Украины.

Юлия Фридман

Сборник стихотворений Юлии Фридман.

«Я давно читаю стихи Юлии Фридман и давно ими восхищаюсь». (Владимир Богомяков, поэт)

Видеоматериалы
Проигрывать видео
Poetry Reading in Honor of Brodsky’s 81st Birthday
Продолжительность: 1:35:40
Проигрывать видео
The Café Review Poetry Reading in Russian and in English
Продолжительность: 2:16:23