В глубокий час души. Марина Цветаева. Переводы Нины Косман
in_the_inmost_hour-cover
В глубокий час души. Марина Цветаева. Переводы Нины Косман
by Марина Цветаева в переводе Нины Косман

Intensely eloquent translations which capture the doom-eager splendor of a superbly gifted poet.
— Harold Bloom

«У меня нет любви к жизни как таковой; для меня онa начинает иметь значение, т. е. приобретать значение и вес, только тогда, когда он трансформируется, т. е. в искусстве. Если бы меня забрали за море в рай и запретили писать, я бы отказался от моря и рая. Мне не нужна жизнь как вещь сама по себе ». (Из письма Цветаевой Тесковой 30-го дек. 1925 г.)

Also on our Bookshelf:

Сергей Шабалин

Новая книга нью-йоркского поэта, журналиста и эссеиста Сергея Шабалина.

Эмиль Дрейцер

Моряк, художник, юрист и писатель Дмитрий Быстролётов входил в группу советских шпионов, действовавших на Западе между двумя мировыми войнами. Впоследствии был арестован, и после пыток в ГУЛАГе, начал фиксировать преступления против человечности, совершенные режимом, которому он прежде служил.

Agent Dmitri
Михаил Ромм

Биографии предков автора, в которых рассказывается о том, как 20–ый век повлиял на их жизнь.

Борис Херсонский. Перевод Светланы Лавочкиной и Оксаны Розенблюм

Первый двуязычный сборник стихов Бориса Херсонского на украинском языке.

Михаил Иоссель

В этом новаторском сборнике однострочных рассказов автор нашел идеальное синтаксическое решение проблемы противопоставления прошлого и настоящего: всё происходит одновременно, в одном дыхании, в головокружительном вихре воспоминаний и воображения.

Елена Матусевич

Сборник очень коротких рассказов.