Four Centuries. Русская поэзия в переводах
700x500 Picture Fiour Centuries
Four Centuries. Русская поэзия в переводах
by Илья Перельмутер (редактор)

Международный электронный журнал русской поэзии в переводах. В каждом номере публикуются поэтические тексты на иностранных языках, русские оригиналы не включаются. Переводы русской поэзии на болгарский, голландский, эстонский. Французский, гэльский, немецкий, венгерский. итальянский, английский, латышский, польский, португальский, румынский, сербский, словенский, шведский, украинский, вьетнамский и др.

Also on our Bookshelf:

Марк Будман

Проведя столетие в раздумьях и телепатическом общении со смотрителем  мавзолея из глубин своего стеклянного гроба, Ленин пробуждается в современном мире.

71cXomHXV7L._SL1500_
Зиновий Зиник

По возвращении в Лондон, Клее  становится ясно, что ee новый русский муж стал еще более эксцентричным.

Naza Semoniff

Читатели назвали эту мрачную антиутопию «новым 1984. В обществе, где память стирается, а сопротивление заранее одобрено, свобода не ограничивается, а переосмысляется. По мере того как системы отдаляются от контроля человека, а выбор становится симуляцией, настоящее неповиновение означает отказ от участия в сценарии, даже если система заранее знает, что вы именно это сделаете.

Nina Kossman

Original poetry by Nina Kossman, accompanied by a selection of poems by Marina Tsvetaeva, translated from Russian by Kossman. «The sea is a postcard,» writes Nina Kossman. There is both something elemental in this vision and — iron-tough.»
— Ilya Kaminsky

Nina Kossman

Новая книга стихов Нины Косман. «При столкновении мифологического с личным, что-то преображается в мире читателя…»
—Илья Каминский

Нина Косман

Сборник трогательных, забавных рассказов о детстве в Советском Союзе.