Документальная повесть «Десятый круг» рассказывает о жизни, борьбе и гибели Минского гетто — одного из крупнейших на территории Советского Союза и Европы в годы Второй мировой войны.
Эта уникальная книга вобрала в себя голоса тех, кому выпала доля в минувшую войну пережить гетто. Пережить — в прямом и переносном смысле. С большинством этих людей весьма преклонного возраста автору удалось встретиться и записать их рассказы. Некоторые ушли из жизни раньше, но, как правило, оставили свои воспоминания родственникам, детям — с надеждой, что когда-нибудь они кому-то понадобятся. И вот — понадобились. И ныне здравствующие, и уже умершие — живые свидетели.
Уникальность книги ещё и в том, что в ней подробно рассказывается о том, как Минское гетто боролось: как действовало подполье, как сотни узников уходили в белорусские леса и пополняли партизанские отряды. Существовали целые еврейские партизанские отряды.
В этой повести память о гетто расщепилась на многие десятки человеческих свидетельств — прямых, бесхитростных и страшных. В гетто, как и в концлагерях, фашисты стремились довести людей до такого состояния, чтобы они едва могли различать добро и зло. Человек, по замыслу фашистов, превращался в животное; душа его должна была почти утратить способность проявлять нормальные чувства. Но и в такой ситуации люди (не все, но многие) оставались людьми, доказывая величие человеческого духа. Рассказы узников Минского гетто о проявлениях этого духа — наиболее дороги. Память-скорбь, память-надежда, память-предостережение — вот чем наполнена повесть, которая, автор верит, будет воспринята читательским сердцем.
Минуло почти 35 лет после выхода в свет первого издания книги, выпущенного в Москве стотысячным тиражом. И сейчас эта документальная повесть звучит ещё более актуально, чем тогда, в 1991-м.
В этой антологии, составленной Юлией Немировской, представлены стихи русских поэтов, выражающие неприятие войны против Украины. Стихи на русском с английскими переводами.
Избранные стихи американского поэта Чарльза Уиттакера.
Антология стихов о войне между Россией и Украиной. Двуязычное издание.
Международный электронный журнал русской поэзии в переводах. В каждом номере публикуются поэтические тексты на иностранных языках.
«Нина Косман одинаково органична во всех жанрах малой прозы: дневниковая запись, мистическая новелла, письмо, автобио-графическая заметка, психологический этюд. У неё хороший вкус, трезвый взгляд на себя и людей, врожденный дар держать читательское внимание.»
— Дмитрий Быков