Сравнительный падеж: Стихи с переводами из Осипа Мандельштама и Владимира Маяковского
val-vinokur
Сравнительный падеж: Стихи с переводами из Осипа Мандельштама и Владимира Маяковского
by Вал Винокур

Поэзия Вэла Винокура, сопровождаемая подборкой стихов Осипа Мандельштама и Владимира Маяковского, переведенных Винокуром с русского языка. Под редакцией Эмили Скиллингс «Relative Genitive» — вторая книга издательства Poets & Traitors Press, которое публикует гибридные книги поэзии одного автора-переводчика.

Also on our Bookshelf:

Ципи Келлер

Сборник рассказов Ципи Келлер. На английском.

Юлия Немировская (редактор)

В этой антологии, составленной Юлией Немировской, представлены стихи русских поэтов, выражающие неприятие войны против Украины. Стихи на русском с английскими переводами.

Юлия Немировская (ред.) Анна Крушельницкая (ред.)

Антология стихов о войне между Россией и Украиной. Двуязычное издание (на русском и английском).

Нина Косман

«Нина Косман одинаково органична во всех жанрах малой прозы: дневниковая запись, мистическая новелла, письмо, автобио-графическая заметка, психологический этюд. У неё хороший вкус, трезвый взгляд на себя и людей, врожденный дар держать читательское внимание.»
— Дмитрий Быков

Борис Кокотов

В сборник вошли стихотворения автора, написанные в 2020-2023 гг. (Русское издание)

KokotovL._SY425_
Марина Эскина

«Длинные сумерки» — пятый сборник стихов Марины Эскин. (Русское издание)

Marina skina._SY466_