Eli Bar-Yahalom is a prize-winning bilingual poet, bard, writer, editor, and translator. Born in Leningrad in 1968, he immigrated with his family to Israel in 1974 and has lived in Haifa ever since. He was educated as a mathematician. He is the author of two books of poetry (one in Hebrew, one in Russian) and has released nine albums with songs in both languages. He translates from Russian into Hebrew and vice versa, as well as from English and Japanese. A book of his Russian poetry, Котенок русского языка (A Kitten of the Russian Tongue) and a novel in Russian, Защитник неведомого (Defender of the Unknown), are forthcoming.
Every character in these twenty-two interlinked stories is an immigrant from a place real or imaginary. (Magic realism/immigrant fiction.)
In this collection, Andrey Kneller has woven together his own poems with his translations of one of the most recognized and celebrated contemporary Russian poets, Vera Pavlova.
This collection, compiled, translated, and edited by poet and scholar Ian Probstein, provides Anglophone audiences with a powerful selection of Mandelstam’s most beloved and haunting poems.
Four teenagers grow inseparable in the last days of the Soviet Union—but not all of them will live to see the new world arrive in this powerful debut novel, loosely based on Anton Chekhov’s The Cherry Orchard.
A book of poems in Russian by Victor Enyutin (San Francisco, 1983). Victor Enyutin is a Russian writer, poet, and sociologist who emigrated to the US from the Soviet Union in 1975.