Gali-Dana Singer was born in St Petersburg (the USSR) and came to Israel in 1988. Poet, translator and editor of the bilingual (in Hebrew and Russian) literary magazine «Двоеточие» (“Nekudataim”) , with Nekoda Singer, and one of co-editors of Articulation literary site. Eight volumes of her poetry have been published in Russian, and four in Hebrew; she is the recipient of major Israeli literary prizes including the Prime Minister 2004 Prize for Hebrew writers. She also published seven books of translations from Hebrew and English into Russian and one from Russian into Hebrew.
Young readers will love this delightful work of children’s verse by poet William Conelly, accompanied by Nadia Kossman’s imaginative, evocative illustrations.
A book of poems by Maria Galina, put together and completed exactly one day before the start of the Russian invasion of Ukraine. This is Galina’s seventh book of poems. With translations by Anna Halberstadt and Ainsley Morse.
The first bilingual (Russian-English) collection of poems by Aleksandr Kabanov, one of Ukraine’s major poets, “Elements for God” includes poems that predicted – and now chronicle – Russia’s aggression against Ukraine.
A book of poems by Yulia Fridman.
“I have been reading Yulia Fridman’s poems for a long time and have admired them for a long time.” (Vladimir Bogomyakov, poet)
A collection of early poems by Zabolotsky, translated into English by Dmitri Manin. “Dmitri Manin’s translations retain the freshness of Zabolotsky’s vision.” – Boris Dralyuk
A collection of essays and reviews by Art Beck. “These pieces are selected from a steady series of essays and reviews I found myself publishing in the late aughts of the still early century.”