Gali-Dana Singer was born in St Petersburg (the USSR) and came to Israel in 1988. Poet, translator and editor of the bilingual (in Hebrew and Russian) literary magazine «Двоеточие» (“Nekudataim”) , with Nekoda Singer, and one of co-editors of Articulation literary site. Eight volumes of her poetry have been published in Russian, and four in Hebrew; she is the recipient of major Israeli literary prizes including the Prime Minister 2004 Prize for Hebrew writers. She also published seven books of translations from Hebrew and English into Russian and one from Russian into Hebrew.
In this collection of 34 short stories, author Alexis Levitin, travel set in hand, takes the reader on a journey across several continents – and even into space – exploring the joys of chess and its effect on the lives of those who play.
A collection of essays and reviews by Art Beck. “These pieces are selected from a steady series of essays and reviews I found myself publishing in the late aughts of the still early century.”
A collection of early poems by Zabolotsky, translated into English by Dmitri Manin. “Dmitri Manin’s translations retain the freshness of Zabolotsky’s vision.” – Boris Dralyuk
A book of wartime poems by Alexandr Kabanov, one of Ukraine’s major poets, fighting for the independence of his country by means at his disposal – words and rhymes.
Every character in these twenty-two interlinked stories is an immigrant from a place real or imaginary. (Magic realism/immigrant fiction.)
In this collection, Andrey Kneller has woven together his own poems with his translations of one of the most recognized and celebrated contemporary Russian poets, Vera Pavlova.