Olga Agour was born in Russia, lived in Baku, and moved to Israel in 1990. She is the author of two poetry collections in Russian, one poetry collection in Hebrew, and a book of translations from Hebrew into Russian of the Israeli poet Yona Volakh. Agour is a member of the Writers’ Union of Israel. Her work has been published in many print and online periodicals. A psychotherapist by profession, she volunteers her time on a psychological help hotline used by people in Ukraine, and by refugees fleeing both the war in Ukraine and the totalitarian regime in Russia.
A collection of essays and reviews by Art Beck. “These pieces are selected from a steady series of essays and reviews I found myself publishing in the late aughts of the still early century.”
A collection of early poems by Zabolotsky, translated into English by Dmitri Manin. “Dmitri Manin’s translations retain the freshness of Zabolotsky’s vision.” – Boris Dralyuk
A book of wartime poems by Alexandr Kabanov, one of Ukraine’s major poets, fighting for the independence of his country by means at his disposal – words and rhymes.
Every character in these twenty-two interlinked stories is an immigrant from a place real or imaginary. (Magic realism/immigrant fiction.)
In this collection, Andrey Kneller has woven together his own poems with his translations of one of the most recognized and celebrated contemporary Russian poets, Vera Pavlova.
This collection, compiled, translated, and edited by poet and scholar Ian Probstein, provides Anglophone audiences with a powerful selection of Mandelstam’s most beloved and haunting poems.