Robert Chandler is a British poet and translator. He is the editor of Russian Short Stories from Pushkin to Buida (Penguin), co-editor of the Penguin Book of Russian Poetry and the author of a short life of Alexander Pushkin (Pushkin Press). His translations include works by Andrey Platonov, Vasily Grossman’s Stalingrad and Life and Fate, and Pushkin’s The Captain’s Daughter. Chandler’s co-translations of Platonov’s Soul and Hamid Ismailov’s The Railway were both chosen as “best translation of the year from a Slavonic language” by AATSEEL. He has also translated selections of Sappho and Guillaume Apollinaire.
This collection, compiled, translated, and edited by poet and scholar Ian Probstein, provides Anglophone audiences with a powerful selection of Mandelstam’s most beloved and haunting poems.
Four teenagers grow inseparable in the last days of the Soviet Union—but not all of them will live to see the new world arrive in this powerful debut novel, loosely based on Anton Chekhov’s The Cherry Orchard.
Every character in these twenty-two interlinked stories is an immigrant from a place real or imaginary. (Magic realism/immigrant fiction.)
A book of poems in Russian by Victor Enyutin (San Francisco, 1983). Victor Enyutin is a Russian writer, poet, and sociologist who emigrated to the US from the Soviet Union in 1975.
This collection of personal essays by a bi-national Russian/U.S. author offers glimpses into many things Soviet and post-Soviet: the sacred, the profane, the mundane, the little-discussed and the often-overlooked. What was a Soviet school dance like? Did communists go to church? Did communists listen to Donna Summer? If you want to find out, read on!