Allen Ginsberg’s “The Howl” and “Kaddish”. Translated by Dmitry Manin
Allen Ginsberg’s “The Howl” and “Kaddish”. Translated by Dmitry Manin
Allen Ginsberg's "The Howl" and "Kaddish". Translated by Dmitry Manin
by Allen Ginsberg. Dmitry Manin (translator)

Аллен Гинзберг — икона бит-движения, поэт-визионер, чьи вызывающе смелые стихотворения неизменно производили эффект разорвавшейся бомбы, возмущая филистеров и восхищая хипстеров, изгоев и бунтарей. Экстатический «Вопль» и исповедальный «Кадиш» — поэтические сборники, прославившие Гинзберга и обеспечившие ему место в пантеоне контркультуры, — впервые публикуются на русском языке полностью в новом переводе Дмитрия Манина.
Вступительная статья и комментарии к сборнику подготовлены философом и исследователем литературы Дмитрием Хаустовым.

Издание создавалось в сотрудничестве с фондом Аллена Гинзберга (Allen Ginsberg Estate).

Share on facebook
Share on twitter
Share on email

Also on our Bookshelf:

by Sergey Gandlevsky

Sergey Gandlevsky’s 2002 novel Illegible has a double-time focus, centering on the immediate experiences of Lev Krivorotov, a twenty-year-old poet living in Moscow in the 1970s, as well as his retrospective meditations thirty years later after most of his hopes have foundered.

by Alta Ifland

In the surreal and darkly humorous stories of Alta Ifland’s Elegy for a Fabulous World, the narrator recalls an eccentric family and their polyglot friends and neighbors–Hungarians, Germans, Romanians, Gypsies, Jews, Russians–surviving together in a space where fable, reality, and State-issued lies are impossible to untangle.

by Mark Budman

Sometimes immigrants must share their experiences with those who are fortunate enough to reside in their countries of birth. Not just to take the load off their shoulders, but to make others aware of the plight of hundreds of millions who leave their countries annually worldwide. I’m one of those immigrants. In this collection of twenty-one stories, I share my own experience and the experience of others like me through the lives of my composite protagonists.

by Нина Косман

Книга-билингва “Мисс Нина, вы мусульманка?” – это легкие и забавные рассказы с не сразу заметным философским подтекстом, который постепенно охватывает и захватывает читателя. Учительница-еврейка наблюдает, как приживаются или, наоборот, остаются чуждыми современной американской культуре мусульманские традиции, с которыми приехали и в которых живут герои книги – дети. Предисловие Гасана Гусейнова.

by Leon Kossman Леонид Косман

Above Water deals with effects of Nazism on Harry Rosen, a Latvian Jew. Harry has to endure the inferno of the Riga ghetto. <…> Above Water is an important book about life in two totalitarian states–first, German-occupied Latvia, then the Soviet Union during the Cold War.