Behind the Border (Translated into Japanese)
behind-border-japanese-cover
Behind the Border (Translated into Japanese)
by Nina Kossman

A collection of moving, often funny vignettes about a childhood spent in the Soviet Union poignantly captures what life could be like behind the old Iron Curtain.
Japanese title: “I Love Mama More Than Lenin”.

“Vivid picture of life behind the Iron Curtain.”—Booklist
“This unique book will serve to promote discussions of freedom.” —School Library Journal

Also on our Bookshelf:

by Ian Probstein

A new collection of poems by Ian Probstein. (In Russian)

by Ilya Perelmuter (editor)

Launched in 2012, “Four Centuries” is an international electronic magazine of Russian poetry in translation.

by Ilya Ehrenburg

Ilya Ehrenburg (1891–1967) was one of the most prolific Russian writers of the twentieth century.  Babi Yar and Other Poems, translated by Anna Krushelnitskaya, is a representative selection of Ehrenburg’s poetry, available in English for the first time.

by William Conelly

Young readers will love this delightful work of children’s verse by poet William Conelly, accompanied by Nadia Kossman’s imaginative, evocative illustrations.

by Maria Galina

A book of poems by Maria Galina, put together and completed exactly one day before the start of the Russian invasion of Ukraine. This is Galina’s seventh book of poems. With translations by Anna Halberstadt and Ainsley Morse.

by Aleksandr Kabanov

The first bilingual (Russian-English) collection of poems by Aleksandr Kabanov, one of Ukraine’s major poets, “Elements for God” includes poems that predicted – and now chronicle – Russia’s aggression against Ukraine.