Confluences.
Confluences.
Confluences.
by Gari Light

Well into his third decade as a poet Gari Light uses his mature voice in Confluences to translate multicultural images and locales… These English poems by Gari have the same energy and elegance as his Russian poems, and they are enriched by his multilayered, polyphonic use of the English language to express thoughts and feelings with sophistication and humor… These poems are like seascapes, or better yet dreamscapes, sweeping the reader into a swirl… So evocative is the poet’s language, so affecting are his deeply felt emotions, that the reader feels invited to take a piece of each place as a keepsake or talisman; so as to forget neither the beauty nor the horror of it all…Had Gari Light been born some three decades earlier, he would feel right at home in the literary tradition of the ’60s. It seems that the notions of his soul, as well as his moral stands, are much more in line with those times.

Share on facebook
Share on twitter
Share on telegram
Share on email

Also on our Bookshelf:

by Kristina Gorcheva-Newberry

Four teenagers grow inseparable in the last days of the Soviet Union—but not all of them will live to see the new world arrive in this powerful debut novel, loosely based on Anton Chekhov’s The Cherry Orchard.

 

by Mark Budman

Every character in these twenty-two interlinked stories is an immigrant from a place real or imaginary. (Magic realism/immigrant fiction.)

by Victor Enyutin

A book of poems in Russian by Victor Enyutin (San Francisco, 1983). Victor  Enyutin is a Russian writer, poet, and sociologist who emigrated to the US from the Soviet Union in 1975.

by Anna Krushelnitskaya

This collection of personal essays by a bi-national Russian/U.S. author offers glimpses into many things Soviet and post-Soviet: the sacred, the profane, the mundane, the little-discussed and the often-overlooked. What was a Soviet school dance like? Did communists go to church? Did communists listen to Donna Summer? If you want to find out, read on!

by Anna Krushelnitskaya

“Cold War Casual” is a collection of transcribed oral testimony and interviews translated from Russian into English and from English into Russian that delve into the effect of the events and the government propaganda of the Cold War era on regular citizens of countries on both sides of the Iron Curtain.

by Nina Kossman

A collection of poems in Russian. Published by Khudozhestvennaya literatura. Moscow, 1990.