В глубокий час души. Марина Цветаева. Переводы Нины Косман
in_the_inmost_hour-cover
В глубокий час души. Марина Цветаева. Переводы Нины Косман
by Марина Цветаева в переводе Нины Косман

Intensely eloquent translations which capture the doom-eager splendor of a superbly gifted poet.
— Harold Bloom

«У меня нет любви к жизни как таковой; для меня онa начинает иметь значение, т. е. приобретать значение и вес, только тогда, когда он трансформируется, т. е. в искусстве. Если бы меня забрали за море в рай и запретили писать, я бы отказался от моря и рая. Мне не нужна жизнь как вещь сама по себе ». (Из письма Цветаевой Тесковой 30-го дек. 1925 г.)

Also on our Bookshelf:

Илья Перельмутер (редактор)

Международный электронный журнал русской поэзии в переводах. В каждом номере публикуются поэтические тексты на иностранных языках.

 

Илья Эренбург

Подборка поэзии Эренбурга, впервые изданная на английском языке. Переводы Анны Крушельницкой.

William Conelly

Сборник детских стихов.
«West of Boston» —  стихи для детей с очаровательными иллюстрациями художницы Нади Косман. Стихи для детей написаны поэтом Уильямом Конелли. На английском.

Мария Галина

Седьмой сборник стихов Марии Галиной, завершенный ровно за день до начала российского вторжения в Украину. Двуязычное издание; переводы Анны Хальберштадт и Эйнсли Морс.

book cover galina 700x500 431792346_806631041304850_1823687868413913719_n
Александр Кабанов

Первый двуязычный сборник стихов Александра Кабанова, одного из крупнейших поэтов Украины, предоставляет читателю возможность ознакомиться со стихами, предсказывавшими — а ныне и констатирующими — российскую агрессию против Украины.

Юлия Фридман

Сборник стихотворений Юлии Фридман.

«Я давно читаю стихи Юлии Фридман и давно ими восхищаюсь». (Владимир Богомяков, поэт)