Gennadi Kazakevitch. September 11, 2001

Also in World:

1. September_11th_terrorist_attack_on_the_World_Trade_Center_LCCN2002717279_LC-A05-A02
Public Domain. Via Wikimedia Commons
Gennadi Kazakevitch. September 11, 2001

I was killed

in Dachau, in Treblinka,

in Saigon, in Beijing.
 

I was buried

in the ditches of Phnom Penh

and in the groves of Katyn.
 

Winds and snowstorms

of Kolyma

sang at my funeral.
 

And yesterday morning

I was killed

in carefree New York.
 
September 12, 2001

 
11 сентября 2001 года
 
Меня убивали

В Дахау, в Треблинке,

В Сайгоне, в Пекине.
 

Меня закопали

Во рвах под Пномпенем

И в рощах Катыни.
 

Меня отпевали

Ветра Колымы

И метели поземка.
 

И вот я погиб –

Вчера поутру

В беззаботном Нью-Йорке.
 
12 сентября 2001 года

About the Author:

gennadi-kazakevitch
Gennadi Kazakevitch
Melbourne, Australia

Gennadi Kazakevitch was born in Moscow and grew up in Siberia.  He graduated from the economics department of Moscow State University.  He lives in Melbourne, Australia, where he teaches economics at Monash University.  He is a columnist in Australian media on matters of economics. He authored two collections of poetry in Russian with translations, and his Russian poems were published in various literary journals and collections.  He won the first translators’ prize at a literary competition “Emigrantskaya Lira 2019” in Belgium.

Gennadi Kazakevich Геннадий Казакевич
Bookshelf
629285321_1293200506022560_7049761535591991609_n
by Zinovy Zinik

When Clea returns to London with her new Russian husband, she is surprised to see him become even more eccentric.

Naza s book
by Naza Semoniff

A haunting dystopia some readers have called “the new 1984.” In a society where memory is rewritten and resistance is pre-approved, freedom isn’t restricted; it’s redefined. As systems evolve beyond human control and choice becomes a simulation, true defiance means refusing the script, even when the system already knows you will.

behind_the_border-cover
by Nina Kossman

“13 short pieces…pungently convey the effects of growing up under a totalitarian regime.”                       .—Publishers Weekly

Other Shepherds: Poems with Translations from Marina Tsvetaeva by Nina Kossman
by Nina Kossman

Original poetry by Nina Kossman, accompanied by a selection of poems by Marina Tsvetaeva, translated from Russian by Kossman. “The sea is a postcard,” writes Nina Kossman. There is both something elemental in this vision and—iron-tough.”
—Ilya Kaminsky

Videos
No data was found