About the Author:

Wayne Pernu
Portland, OR, US
Wayne Pernu is an American poet who grew up in Minnesota and now lives in Portland, Oregon.

Aging Nomad,
with one wooden leg,
makes his way up
to Winnipeg.
Here in Canada
winter returns,
the night is pitch black
but the moon still burns.
An aging crow
in perilous flight
lost a wing
to the wind’s might.
A doe with buckshot
sprayed in her side
hobbled three days
through the woods and died.
Would that whisky
alone could warm
Nomad against
the impending storm.
Decades pass
yet one never learns
why night is pitch black
though the moon burns.
Out of these years
what does one gain
but fevers and a lack
to augment the pain?
Pain upon pain
with nothing to assuage
the toil and rack
administered to age.
* * *
Одноногий бродяга
скитаться привык,
на Виннепег
держит путь старик.
Здесь, в Канаде,
уже лютует зима,
и ночью ни зги,
хотя луна зажжена.
Старой вороне
порвало крыло,
с ветром сражаться
ей тяжело.
С дробью в боку
в лесу олениха
три дня прохромала,
упокоилась тихо.
Если бы только
виски спасал
от ненастья бродягу,
но и с этим обвал.
Годы проходят,
неувязка одна –
ночью ни зги,
хотя луна зажжена.
Что толку от десятков
прошедших лет?
лихорадку и боль
они не утолят…
Попытка лишь пытка,
не уняться боли,
годы плоть разъедают,
не хуже соли.

Wayne Pernu is an American poet who grew up in Minnesota and now lives in Portland, Oregon.

Marina Eskin was born in Leningrad (St. Petersburg). She is a physicist by training. Marina is the author of four books of poetry in Russian, her texts and translations appear in various print and online publications. She is a member of the editorial board of “Interpoesia” journal.
When Clea returns to London with her new Russian husband, she is surprised to see him become even more eccentric.
A haunting dystopia some readers have called “the new 1984.” In a society where memory is rewritten and resistance is pre-approved, freedom isn’t restricted; it’s redefined. As systems evolve beyond human control and choice becomes a simulation, true defiance means refusing the script, even when the system already knows you will.
“13 short pieces…pungently convey the effects of growing up under a totalitarian regime.” .—Publishers Weekly
Original poetry by Nina Kossman, accompanied by a selection of poems by Marina Tsvetaeva, translated from Russian by Kossman. “The sea is a postcard,” writes Nina Kossman. There is both something elemental in this vision and—iron-tough.”
—Ilya Kaminsky