Gennadi Kazakevitch “Mashiach won’t come” and “Betrayal”

Also in World:

Hunting Woolly Mammoth
Hunting Wooly Mammoth
Gennadi Kazakevitch "Mashiach won't come" and "Betrayal"

 
MASHIACH WON’T COME

Mashiach won’t come
shells explode
in the land
where my ancestors lie
Mashiach won’t come
my ancestors rise from shooting pits
in Chernihiv, Sumy
Donbas
Mashiach won’t come
gunshot wounds
are healed
in my ancestors
Mashiach won’t come
my grandparents
are fighting for the freedom
of lying in undisturbed graves
 

МАШИАХ НЕ ПРИДЁТ

машиах не придёт
землю
в которой лежат мои предки
разорвали взрывы снарядов
машиах не придёт
мои предки встают из рвов
в чернигове сумах
донбасе
машиах не придёт
у моих предков
затянулись
огнестрельные раны
машиах не придёт
мои дедушка и бабушка
воюют за свободу лежать
в не растревоженных могилах
 
 
* * *
 

BETRAYAL

so many hunters
do not join their chiefs
in killing mammoths

not much food in smaller game
but a lot less fear in catching it

so many moseses
but no one
follows them

they’d hand you flatbread from behind
while ahead
nothing but desert
sunburn, starvation

so many sing
“hosanna” today
and shout “crucify him”
tomorrow

don’t shout in vain

soon a legion will come
and the temple will be no more

 
ПРЕДАТЕЛЬСТВО

сколько охотников
не пошли за вождями
на мамонтов

в мелких животных не столько еды
но не страшно ловить каждый день

сколько моисеев
но за ними
нет никого

сзади лепёшку дадут
а впереди
только солнце
пустыня и голод

сколько сегодня
поющих осанну
а завтра кричащих
«распни его»

зря не кричите

скоро войдёт легион
и храма не станет
 

Translated from Russian by the poet

About the Author:

gennadi-kazakevitch
Gennadi Kazakevitch
Melbourne, Australia

Gennadi Kazakevitch was born in Moscow and grew up in Siberia.  He graduated from the economics department of Moscow State University.  He lives in Melbourne, Australia, where he teaches economics at Monash University.  He is a columnist in Australian media on matters of economics. He authored two collections of poetry in Russian with translations, and his Russian poems were published in various literary journals and collections.  He won the first translators’ prize at a literary competition “Emigrantskaya Lira 2019” in Belgium.

Gennadi Kazakevitch Геннадий Казакевич
Bookshelf
by Aleksandr Kabanov

A book of wartime poems by Alexandr Kabanov, one of Ukraine’s major poets, fighting for the independence of his country by means at his disposal – words and rhymes.

by Mark Budman

Every character in these twenty-two interlinked stories is an immigrant from a place real or imaginary. (Magic realism/immigrant fiction.)

by Andrey Kneller

In this collection, Andrey Kneller has woven together his own poems with his translations of one of the most recognized and celebrated contemporary Russian poets, Vera Pavlova.

by Osip Mandelstam

This collection, compiled, translated, and edited by poet and scholar Ian Probstein, provides Anglophone audiences with a powerful selection of Mandelstam’s most beloved and haunting poems.

by Kristina Gorcheva-Newberry

Four teenagers grow inseparable in the last days of the Soviet Union—but not all of them will live to see the new world arrive in this powerful debut novel, loosely based on Anton Chekhov’s The Cherry Orchard.

 

by Victor Enyutin

A book of poems in Russian by Victor Enyutin (San Francisco, 1983). Victor  Enyutin is a Russian writer, poet, and sociologist who emigrated to the US from the Soviet Union in 1975.

Videos
Three Questions. A Documentary by Vita Shtivelman
Play Video
Poetry Reading in Honor of Brodsky’s 81st Birthday
Length: 1:35:40