Wayne Pernu. The Ice Fisherman. Translation by Dmitri Manin

Also in Translations:

ice fishin photo (2)
Wayne Pernu. The Ice Fisherman. Translation by Dmitri Manin

 

Solitude and rest
are the gains I know
from stooping all day
in the wind and snow.

The harsh northern gusts
by God’s own device
harry the man who chops
a hole in the ice.

A plank board roof
on a corrugated shack
tells what I own more
than what I lack.

What I lack is the wisdom
to know how God
will raise the dead at judgment
from a frozen sod.

And all the prophets
of the Bible couldn’t know
the virtues of waiting
for a bite in the snow.

 

Подледный лов

Одинокий покой —
все, что я найду,
горбясь под снегом
у лунки на льду.

Ветром промозглым
Господня рука
хлещет нещадно
с пешней рыбака.

Дощатая крыша,
на стенах жесть —
на виду все, что есть у меня,
да не то, чего несть.

Несть мне мудрости
понять, как Господь
в страшный суд из земли
поднимет мертвую плоть.

Так библейским пророкам
не понять никогда
ожиданья поклевки
средь белого льда.

Translated into Russian by Dmitri Manin

About the Author:

Wayne Pernu on EastWest Literary Forum
Wayne Pernu
Portland, OR, US

Wayne Pernu is an American poet who grew up in Minnesota and now lives in Portland, Oregon.

About the Translator:

manin_2021 (1)
Dmitri Manin
California, USA

Dmitri Manin is a physicist, programmer, and translator of poetry. His translations from English and French into Russian have appeared in several book collections. His latest work is a complete translation of Ted Hughes’ “Crow” (Jaromír Hladík Press, 2020) and Allen Ginsberg’s “The Howl, Kaddish and Other Poems” (Podpisnie Izdaniya, 2021). Dmitri’s Russian-to-English translations have been published in journals (Cardinal Points, Delos, The Café Review, Metamorphoses, etc) and in Maria Stepanova’s “The Voice Over” (CUP, 2021). In 2017, his translation of Stepanova’s poem won the Compass Award competition. “Columns,” his new book of translations of Nikolai Zabolotsky’s poems, was published by Arc Publications in 2023 (https://eastwestliteraryforum.com/books/nikolai-zabolotsky-columns-poems).

Wayne Pernu Dmitry Manin Уэйн Перну Дмитрий Манин
Bookshelf
by Yulia Fridman

A book of poems by Yulia Fridman.

“I have been reading Yulia Fridman’s poems for a long time and have admired them for a long time.” (Vladimir Bogomyakov, poet)

by Nikolai Zabolotsky

A collection of early poems by Zabolotsky, translated into English by Dmitri Manin. “Dmitri Manin’s translations retain the freshness of Zabolotsky’s vision.” – Boris Dralyuk

by Art Beck

A collection of essays and reviews by Art Beck. “These pieces are selected from a steady series of essays and reviews I found myself publishing in the late aughts of the still early century.”

by Alexis Levitin

In this collection of 34 short stories, author Alexis Levitin, travel set in hand, takes the reader on a journey across several continents – and even into space – exploring the joys of chess and its effect on the lives of those who play.

by Aleksandr Kabanov

A book of wartime poems by Alexandr Kabanov, one of Ukraine’s major poets, fighting for the independence of his country by means of words and rhymes.

by Mark Budman

Every character in these twenty-two interlinked stories is an immigrant from a place real or imaginary. (Magic realism/immigrant fiction.)

Videos
Three Questions. A Documentary by Vita Shtivelman
Play Video
Poetry Reading in Honor of Brodsky’s 81st Birthday
Length: 1:35:40