William Conelly. Hunting. Russian Translation by Dmitri Manin

Also in Translations:

1. QUAIL. THIS ONE.....(1)
A Quail and a Hunter
William Conelly. Hunting. Russian Translation by Dmitri Manin

 
My father strides ahead of me.

His khaki cap is all I see,

beside the barrel of his gun.
 

We’re hunting upland quail that run

from us in loose community.
 

The way is one that he knows best:

criss-cross downhill through scrub forest

toward a catch-pool where birds might drink.
 

Young, quick to fire, I want to think

a few small kills define our quest.
 

But this day’s outing is on loan

against the days I hunt alone:
 

an arc of years, an ocean crossed,

the old ways of provision lost,

my quick objectives up and flown.
 

Охота
 
Вслед за отцом шагаю я.

Мне виден ствол его ружья

и кепка хаки. Путь недолог,
 

идем стрелять мы перепелок –

вон разбежалась их семья.
 

Он знает дело назубок:

по склону вниз через лесок,

там есть бочаг, где много дичи.
 

Я юн и пылок, мне добыча –

вся цель охоты, весь итог.
 

Но этот день был выдан мне

в залог охот наедине
 

через года и параллели:

нет промыслов былых, а цели,

вспорхнув, пропали в вышине.
 

About the Author:

William Conelly
William Conelly
United Kingdom

William Conelly’s 2nd collection of verse – The Draft of Seasons – will be forthcoming from Able Muse in 2025. Retired as a dual citizen, Conelly resides in the West Midlands of UK.

About the Translator:

manin_2021 (1)
Dmitri Manin
California, USA

Dmitri Manin is a physicist, programmer, and translator of poetry. His translations from English and French into Russian have appeared in several book collections. His latest work is a complete translation of Ted Hughes’ “Crow” (Jaromír Hladík Press, 2020) and Allen Ginsberg’s “The Howl, Kaddish and Other Poems” (Podpisnie Izdaniya, 2021). Dmitri’s Russian-to-English translations have been published in journals (Cardinal Points, Delos, The Café Review, Metamorphoses, etc) and in Maria Stepanova’s “The Voice Over” (CUP, 2021). In 2017, his translation of Stepanova’s poem won the Compass Award competition. “Columns,” his new book of translations of Nikolai Zabolotsky’s poems, was published by Arc Publications in 2023 (https://eastwestliteraryforum.com/books/nikolai-zabolotsky-columns-poems).

William Conelly Уильям Конелли
Bookshelf
fireflies
by Dmitri Manin, Anna Krushelnitskaya

A hybrid scholarly and literary volume of popular Russian-language Soviet children’s texts alongside essays that outline the significance and meanings behind these popular texts.

cockroach cover
by Nina Kossman

A collection of nonsense poetry for readers who love Edward Lear, Hilaire Belloc, and all things delightfully peculiar.

Naza s book
by Naza Semoniff

A haunting dystopia some readers have called “the new 1984.” In a society where memory is rewritten and resistance is pre-approved, freedom isn’t restricted; it’s redefined. As systems evolve beyond human control and choice becomes a simulation, true defiance means refusing the script, even when the system already knows you will.

Version 1.0.0
by Nina Kossman

 

A new book of poems by Nina Kossman. “When the mythological and personal meet, something transforms for this reader…” -Ilya Kaminsky

Videos
Play Video
EastWest Literary Forum Bilingual Poetry & Prose Reading. July 13, 2025.
Length: 2 hrs. 08 min