BORIS SLUTSKY. A FRIEND’S VOICE
In memory of the poet Mikhail Kulchitsky*
Now the fighting’s over,
let’s throw a couple punches.
It wasn’t life in clover,
beer and picnic lunches,
No. Deadlines were determined,
Out came guns and tanks,
comrades gotten ready
to join the prophets’ ranks.
But now it all seems stupid,
it has the strangest sound:
five border countries harbor
our corpses underground.
No marble serves as marker,
there’s just a plywood board
as crown of all those talents,
those legends’ final word.
To our fates, then (personal),
to our glory (shared),
to that outstanding line of verse
we sensed was in the air—
and to the fact that we didn’t spoil
the poetry or song,
let’s drink, we dead companions,
to the living living long!
Translated by Margo Shohl
1952
*
EDWARD M. HUNT. HOLLYWOOOD HERO
My name is not important,
Well, it died in Vietnam
And no one now remembers me,
but my brothers and my Mom
I lie here in this graveyard,
and look up at the sky
I hear a bitter wind skirl** through the trees
like a mournful aching sigh
Can you tell me something, Mr. Hollywood hero,
Preaching love of country with such zeal
While your accountant adds up them zeroes
Where were you when it was goin’ on for real
Well, here you play up all your parts
with a lot of style and verve
To face a camera without flinching,
well I guess that takes some nerve
Don’t think I’d have the courage
to be a movie star
But I guess I’m not the patriot you are.
Can you tell me something, Mr. Hollywood hero,
Preaching love of country with such zeal,
While your accountant adds up them zeroes
Where were you when it was goin’ on for real
And when your profile blurs a bit
and your star begins to fade
Become a corporate spokesman
and you’ll still have it made
They give you so much money,
you think that’s heaven sent
Once you’re proven faithful,
they might run you for president.
I sure would like to be a Hollywood hero
Women chasing me from LA to Rome
And when the final shooting was over
I’d get up from this graveyard and go home
And go home…….
The Original of Boris Slutsky’s “A Friend’s Voice”
БОРИС СЛУЦКИЙ. ГОЛОС ДРУГА
Памяти поэта Михаила Кульчицкого
Давайте после драки
Помашем кулаками,
Не только пиво-раки
Мы ели и лакали,
Нет, назначались сроки,
Готовились бои,
Готовились в пророки
Товарищи мои.
Сейчас все это странно,
Звучит все это глупо.
В пяти соседних странах
Зарыты наши трупы.
И мрамор лейтенантов –
Фанерный монумент –
Венчанье тех талантов,
Развязка тех легенд.
За наши судьбы (личные),
За нашу славу (общую),
За ту строку отличную,
Что мы искали ощупью,
За то, что не испортили
Ни песню мы, ни стих,
Давайте выпьем, мертвые,
За здравие живых!
1952
A Russian Translation of Edward M. Hunt’s “Hollywood Hero”
ЭДУАРД ХАНТ. ГОЛЛИВУДСКИЙ ГЕРОЙ
Имя неважно мое, оно
осталось в лесах Вьетнама.
Никто не помнит его теперь,
лишь братья мои и мама.
Я из кладбищенской этой травы
разглядываю небосклон
и слышу, как ветер в ветвях свистит,
похожий на скорбный стон.
Скажи-ка ты мне, голливудский герой,
нули на счету умножающий смело:
где был ты с любовью к отчизне такой
когда там взаправду горело?
И вот ты играешь одну за другой
крутые геройские роли.
Не дрогнет твое в объективе лицо
без страха и боли.
А мне не хватило бы пороху, нет
чтоб сделаться кинозвездой.
Но видимо я не такой патриот,
как ты, не такой герой.
Скажи-ка ты мне, голливудский герой,
нули на счету умножающий смело:
где был ты, с любовью к отчизне такой,
когда там взаправду горело?
Когда же сотрется твой профиль слегка
и станет звезда побледней,
ты станешь лицом корпораций
и будешь как прежде окей.
И столько повалит богатства
на верного мужа легенд,
что выдвинут в президенты
героя былых кинолент.
Я б тоже хотел быть – киногерой,
всех женщин на свете герой,
и после последнего титра «Конец»,
я б встал из могилы, пошел домой,
встал и пошел домой….
Translated into Russian by Irina Mashinski
_________________________________
NOTES
* Mikhail Kulchitsky (1919-1943) completed training in the Soviet Army in December 1942, and was killed at Stalingrad in January 1943.
** from Scottish, to skirl is to emit a shrill wailing, moaning, or shrieking sound, commonly the music of bagpipes (instruments of war), but might aptly describe the sounds of missiles flying.
Note on “Hollywood Hero”:
Edward Hunt was my stepmother’s brother, but I never met him. At 17, he enlisted in the Army (his mother had to sign her permission). He was sent to non-commissioned officer (NCO) training, and at 18 was sent to Vietnam as a sergeant leading a squad—a smaller unit within a platoon. Two soldiers under his command were killed by friendly fire the night before both were to have returned home, and Hunt was deeply traumatized by the experience. —Margo Shohl