Over the heather the wet wind blows,
I’ve lice in my tunic and a cold in my nose.
The rain comes pattering out of the sky,
I’m a Wall soldier, I don’t know why.
The mist creeps over the hard grey stone,
My girl’s in Tungria; I sleep alone.
Aulus goes hanging around her place,
I don’t like his manners, I don’t like his face.
Piso’s a Christian, he worships a fish;
There’d be no kissing if he had his wish.|
She gave me a ring but I diced it away;
I want my girl and I want my pay.
When I’m a veteran with only one eye
I shall do nothing but look at the sky.
Блюз Римской Стены
Ветер сырой кусты теребит,
Вши в моей тунике, нос мой забит,
Ливень стучит. Предо мной — стена.
Я ее сторожу, пропади она.
Туман ползет по камням опять.
Моя девушка в Тунгрии, не с кем спать.
Вокруг нее ошивается Авл,
По харе поганой я б гаду дал.
Пизон — христианин. Им рыба — бог.
Он ласки вообще б отменил, кабы мог.
Колечко ее просадил я когда-то.
Хочу свою девку, хочу свою плату.
В отставке я буду валять дурака,
Да оставшимся глазом глядеть в облака.
W.H. Аudеn (1907 – 1973) was an Anglo-American poet. He was born in Great Britain, and in 1939 moved to the United States and became an American citizen. Aiden is considered one of the greatest poets of the English language.
Shlomo Krol translates poetry from Hebrew, English, Italian, Latin. In his early years, he lived in St. Petersburg. He moved to Israel in 1992. Currently, he lives in Tel Aviv.
Launched in 2012, “Four Centuries” is an international electronic magazine of Russian poetry in translation.
Ilya Ehrenburg (1891–1967) was one of the most prolific Russian writers of the twentieth century. Babi Yar and Other Poems, translated by Anna Krushelnitskaya, is a representative selection of Ehrenburg’s poetry, available in English for the first time.
Young readers will love this delightful work of children’s verse by poet William Conelly, accompanied by Nadia Kossman’s imaginative, evocative illustrations.
A book of poems by Maria Galina, put together and completed exactly one day before the start of the Russian invasion of Ukraine. This is Galina’s seventh book of poems. With translations by Anna Halberstadt and Ainsley Morse.
The first bilingual (Russian-English) collection of poems by Aleksandr Kabanov, one of Ukraine’s major poets, “Elements for God” includes poems that predicted – and now chronicle – Russia’s aggression against Ukraine.
A book of poems by Yulia Fridman.
“I have been reading Yulia Fridman’s poems for a long time and have admired them for a long time.” (Vladimir Bogomyakov, poet)