Gennady Katsov. Translation by Alexander Cigale

Also in Translations:

Francisco Goya Execution of Revolutionaries on the night of May 3, 1808 1814
Goya. Execution of Revolutionaries on the Night of May 3, 1808
Gennady Katsov. Translation by Alexander Cigale

Остаться бы вовне процесса
Покуда жив, быть не у дел:
Не ищешь поводов для стресса,
Но в ночь выводят на расстрел.

И все, что прожито – не важно,
Уже конечно, черт возьми,
Лишь потому, что ты однажды
Жил здесь и с этими людьми.

И есть ли тот, кто растолкует,
В какой написано из книг –
Зачем летит навстречу пуле
Не мой невыносимый крик?

* * *

Were it possible to remain outside the process,
As long as one may live, to stay uninvolved.
Eschewing causes that may prove stressful,
But still at night they lead you to the execution spot.

And all that had been lived no longer matters,
This moment, everything is bull and crap.
All this because that once-upon-a-time when
You were their neighbor, compatriot, son.

What sage could decode the answer and
Which tome and volume contain the reason
Why the moment the bullet hurtles towards me
This unbearable scream cannot be mine?

Translated from Russian by Alexander Cigale

About the Author:

Gennady_Katsov
Gennady Katsov
New York, USA

Gennady Katsov is a poet, essayist and journalist. In 1989 he moved to the US, where he has been working as a journalist for the last 32 years. His poems and essays have been published in leading literary magazines in the USA, Europe, Russia, including the magazines Znamya, Druzhba Narodov, Volga, UFO, Zvezda, Neva, Novy Zhurnal and others; in English – in Cimarron Review, Blue Lyra Review, Tupelo Quarterly, Verse Junkies, Painters and Poets, Life and Legends, etc. Author of ten books of poetry, including a collection of poems, prose and essays “The Attraction of Zen” (St. Petersburg: Petropol, 1999), the ekphrastic volume “Slovosphere” (New York: Liberty, 2013) and the poetry book “On the Western Front. Poems About the War of 2020” (M: Formaslov, 2021). Gennady is a member of the editorial board of the almanac “Времена” (USA) and the magazine “Emigrantskaya Lyrа” (Belgium).

 

About the Translator:

Alex Cigale 600X600-400x400
Alexander Cigale
New York, USA

Alex Cigale’s own English-language poems appear widely, including in the Colorado Review, The Common, and The Literary Review. His translations of Russian Silver Age and Contemporary prose and poetry have appeared in the Harvard Review Online, Kenyon Review Online, New England Review, The Hopkins Review, Michigan Quarterly, Modern Poetry in Translation, PEN America, TriQuarterly, and World Literature Today. From 2011-2013, he was an Assistant Profesor at the American University of Central Asia. A 2015 NEA Literary Translation Fellow for his work on Mikhail Eremin, he also edited the Spring 2015 Russia Issue of Atlanta Review. His first full book, Russian Absurd: Daniil Kharms, Selected Writings came out in the Northwestern University Press World Classics series.

Gennady Katsov Геннадий Кацов
Bookshelf
Olga Stein cover
by Olga Stein

A collection of poems by Olga Stein.

Naza image
by Naza Semoniff

This isn’t self-help. It’s not a parody either. It’s something stranger and smarter: a satirical, uncategorizable book about belief, leadership, algorithmic power, and the performance of divinity in modern life.

Version 1.0.0
by Nina Kossman

 

A new book of poems by Nina Kossman. “When the mythological and personal meet, something transforms for this reader…” -Ilya Kaminsky

book one
by Sergii Mazurkevych

From the myths of the ancient Near East to the secluded palaces of forgotten empires, Harems: Origins and Eunuchs uncovers how the idea of the harem first emerged — not only as a symbol of power and beauty, but also as a reflection of human desire, faith, and control. With the precision of a historian and the sensitivity of a storyteller, Sergii Mazurkevych traces the hidden world of eunuchs, devotion, and intrigue that shaped entire civilizations. A thoughtful and visually rich journey into one of history’s most secret institutions.

Videos
Play Video
EastWest Literary Forum Bilingual Poetry & Prose Reading. July 13, 2025.
Length: 2 hrs. 08 min