Rafael Alberti’s “The Envious Angel” in English, Spanish, and Russian

Also in Translations:

dark angel
Nina Kossman. "Dark Angel"
Rafael Alberti's "The Envious Angel" in English, Spanish, and Russian

 
Defend yourself! They’re woodcutters,
those whistling axes
moving my tongue.

Watch out!
Sickles of evil winds
biting my soul.

You,
tower of distrust.
You, tower of gold, greed.
Wall up your windows.

Better yet, look.

Men devastated, still,
in the fallen cities.
Ask them.

Better yet, listen.

A sky, green with envy,
overflows from my mouth and sings.

I, a sky…

Neither look nor listen. I…
Wall up your windows.*
 
 
*

ЗАВИСТЛИВЫЙ АНГЕЛ

Защищайся! — это дровосеки
свистящими топорами
двигают моим языком.

Берегись!
Это серпы злых ветров
кромсают мою душу.

Ты,
крепость недоверия,
Ты, крепость из золота и жадности.
Зашторь окна.

Или нет, смотри.

Опустошенные, неподвижные люди
в разрушенных городах.
У них спроси.

Или нет, слушай.

Небо, зеленое от зависти,
льётся из моего рта и поет.

Я, небо …

Нет, не слушай и не смотри. Я…
Зашторь окна.
 
Russian translation by Nina Kossman

*
 
The original

EL ÁNGEL ENVIDIOSO

Leñadoras son, ¡defiéndete!,
esas silbadoras hachas
que mueven mi lengua.

Hoces de los vientos malos,
¡alerta!,
que muerden mi alma.

Torre de desconfianza,
tú.
Tú, torre del oro, avara.
Ciega las ventanas.

O no, mira.

Hombres arrasados, fijos
por las ciudades taladas.
Pregúntales.

O no, escucha.

Un cielo, verde de envidia,
rebosa mi boca y canta.

Yo, un cielo…

Ni escuches ni mires. Yo…
Ciega las ventanas.
 

*English translation by Jose A. Elgorriaga & Martin Paul from “100 Poems by Rafael Alberti” (San Francisco: Kosmos, 1981)

About the Author:

RafaelAlberti(350x474).jpg (1)
Rafael Alberti
Spain

Rafael Alberti (16 December 1902 – 28 October 1999) was a Spanish poet. He is considered one of the greatest literary figures of the so-called Silver Age of Spanish poetry.

Rafael Alberti Nina Kossman Рафаэль Альберти Нина Косман
Bookshelf
DesyatyjKrug
by David Gay

The documentary novel “The Tenth Circle” tells the story of the life, struggle, and destruction of the Minsk ghetto, one of the largest in the Soviet Union and Europe during World War II. (Russian edition)

100 pms war
by Julia Nemirovskaya, editor

This excellent anthology, compiled and edited by Julia Nemirovskaya, showcases poems by Russian (and Russian-speaking) poets who express their absolute rejection of Russia’s war against Ukraine.

22.Golden on Amazon(1)
by Charles Whittaker

Selected poems of Charles Whittaker.

1. cover for EWLF Sept. 11 2024. FINAL BOOK_cover Opravdanie martyshki (1)
by Nina Kossman

“Monkey’s Defense” is a collection of short stories and parables by Nina Kossman, bilingual author of several books of poetry and prose and translator of Marina Tsvetaeva’s poems into English.

Videos
Play Video
Conversations About Books. Zinaida Palvanova’s “Wind from the Sky”
Length: 12 min.