Ципи Келлер. И да, она была

Также в рубрике Проза:

George Romney. A Girl Writing at a Tabl.
Джордж Ромни. «Девушка, пишущая за столом» (деталь) . Эскиз (1880)
Ципи Келлер. И да, она была

Написанное содержит осознание автором собственной НЕЗНАЧИТЕЛЬНОСТИ, то есть осознание им себя.
                      — Александр Клуге

Мне незачем придумывать фразы. Я пишу, чтобы рассказать о конкретных событиях. Нужно избегать изысканности. Нужно следовать перу, не занимаясь подбором слов.
                      — Жан-Поль Сартр, Тошнота

Горько очутиться
В подобной ситуации, тем не менее каждый или каждая
Со временем осознают, что допустили те же самые ошибки,
Заучили те же самые перечни в ходе того самого процесса,
О котором теперь должным образом уведомлены.

                      — Джон Эшбери, Волна

…тогда вне себя; она была замужем, замужество вынудило ее уехать из города и забросило в маленький университетский городок, где муж ее преподавал богатым девицам основы истории и культурологии. Девицы приехали из разных уголков страны со своими лошадьми – сами устроились в общежитиях, лошади в конюшнях, – а она, назовем ее Аннеттой, пыталась представить себе роскошь и привилегии, сопровождаемые подобным люксом.

Только в Америке, думала она и в то же время удивлялась, как эти якобы избалованные девицы справлялись со своим ежедневным графиком, а они с ним справлялись и, казалось, расцветали в освежающей атмосфере интеллектуальных занятий и физических упражнений, в то время как Аннетта, хотя и немногим их старше, чувствовала, как превращается в нечто ранее невообразимое, в степенную домохозяйку или, если поэлегантнее выразиться, в степенную профессорскую жену, хозяйку целого дома вместо квартиры, с растениями, занавесками, кастрюлями, сковородками и фарфоровыми сервизами. Почти идиллия, но не совсем: то ли душа ее, то ли что-то еще в ней вдруг проснулось, заволновалось, и она, обычно беспечная и неунывающая, стала все чаще испытывать чувство озабоченности и неудовлетворенности.

И да, у нее был диплом по английской литературе, и она могла бы, по крайней мере теоретически, преподавать письменный английский или вести мастер-классы по писательскому мастерству, но у нее не получалось вообразить себя стоящей перед классом в ореоле власти и учености, это выглядело бы фальшиво, ее к этому не готовили, по крайней мере она так не думала, она чувствовала только, что вполне готова читать книжки и даже, кто знает, начать писать и даже закончить книжку, если бы планиды надо головой и ее собственное усердие сошлись бы в одно.

Как-то утром, когда она сидела на своей залитой солнцем кухне – и да, она должна была признать, что обожала сидеть на своей новой кухне, обожала, что в ней можно было просто посидеть, в отличие от ее нью-йоркской квартиры с комнатами анфиладой, где кухней считались стол и раковина, впритык придвинутые к старой ванне на выгнутых ножках, в которую не так-то просто было забраться, а эта ее новая кухня была настоящей отдельной комнатой, просторной, с высокими окнами, выходящими во двор, в котором на легком ветерке шептались листья деревьев, передавая свои восторженные приветы, и иногда, когда настроение у нее было соответствующее, ей чудилось, что приветы эти передавались непосредственно ей.

Так вот, в то утро, когда она сидела у себя на кухне, мучительно пытаясь разобраться в своих невеселых мыслях о будущем и о замужестве, она достала записную книжку, в которую заносила телефоны экстренных служб, другие нужные номера, а также списки покупок и неотложных дел. Ей нравилась эта записная книжка, она была ей надежным и скорым подспорьем, помогала планировать, поддерживать порядок в домашних делах и определять их важность при помощи циферки напротив. И эта же книжка ее раздражала, поскольку, когда она вписывала туда очередной список, – только чтобы с ним разделаться, тут же вычеркнуть и через пару дней начать все по новой – ей было трудно отделаться от мысли, что большая часть жизни уходит на организацию этой самой жизни, и это моментами казалось полной бессмыслицей.

Однако в то утро перед ней лежала раскрытая записная книжка, а в голове все четче проступал образ самой себя, сидящей на кухне и пишущей дневник, нет, два дневника, один под названием «Дневник о пустяках», а второй – «Дневник о любви» или, точнее, «Дневник о сексе», в котором она запечатлевала бы каждый раз, когда ее муж снисходил до занятий с ней любовью.

А затем, как-то само собой, она начала писать, проставила сначала дату, 14 октября 1979 года, а после, глядя на чистый лист и не совсем понимая, что же дальше, сосредоточилась на числе в левом верхнем углу и, решившись, дописала время – 10.00 утра – и потом уже не останавливалась.
 
Перевела с английского Оксана Козлова
 
____________________
 
Отрывок из романа Ципи Келлер «И да, она была», опубликованного издательством Unsolicited Press в 2020 году

Об Авторе:

author photo to Ieva
Ципи Келлер
Уэст-Палм-Бич, Флорида, США

Ципи Келлер (род. в Праге) — автор семнадцати книг, включая восемь романов. Она лауреат нескольких литературных премий, в том числе переводческих стипендий Национального фонда искусств (NEA), грантов Нью-Йоркского фонда искусств и литературы, а также переводческой премии Арманда Г. Эрпфа от Колумбийского университета. Ее переводы поэзии публиковались во многих литературных журналах и антологиях в США и Европе, выходили отдельными сборниками и были включены в «Библиотеку еврейской культуры и цивилизации Позена» (Yale University Press, 2012, 2020). Ее роман «Waves & Tonics» был опубликован издательством Ravenna Press в 2022 году, а ее новейшая книга, «Bruno’s Conversion», была опубликована издательством ITNA Press в 2023 году.

Tsipi Keller Тсипи Келлер
Книжная полка
cover. not too heavy. Carlos. RoseFront
Carlos Penela

Двуязычный сборник избранных стихотворений Карлоса Пенелы, выдающегося галисийского поэта. Его ранние сборники стихов на галисийском языке были опубликованы в Галисии (Испания).

100 pms war
Юлия Немировская (редактор)

В этой антологии, составленной Юлией Немировской, представлены стихи русских поэтов, выражающие неприятие войны против Украины. Стихи на русском с английскими переводами.

1. Dislocation
Юлия Немировская (ред.) Анна Крушельницкая (ред.)

Антология стихов о войне между Россией и Украиной. Двуязычное издание (на русском и английском).

Видео
Проигрывать видео
Разговоры о книгах. Новая книга Зинаиды Палвановой
Продолжительность: 12 min.