Йонатан Видгоп. Присниться ещё раз

Также в рубрике Проза:

A Child Dreams of a Bright Future. 300 dpi
Н. Косман. "Ребенку снится светлое будущее"
Йонатан Видгоп. Присниться ещё раз

ПРИСНИТЬСЯ ЕЩЕ РАЗ

С некоторых пор мне стали сниться сны, из которых мне тяжело возвращаться. С трудом смотрю я утром на свое окно, и брезжущий неверный свет, льющийся из него, представляется мне все менее реальным.

Ночные видения вовсе не чудные приключения, оканчивающиеся спасением. Я просыпаюсь в панике и в поту, не понимая, завершился ли сон.
Во снах моя судьба немилосердна ко мне. И хотя днем я лишь один из сонма бухгалтеров, вздрагивающий от хлопнувшей у соседа двери, во сне жизнь швыряет меня на Юкон, где я снова дрожу, но от рева гигантского гризли. Я холодею от ужаса и перестаю понимать где я. Но более иное страшит меня – иногда по утрам с трудом мне приходиться вспоминать кто же я.

Сны так мучительны, что часто кажется мне — все произошедшее ночью действительно случилось со мной. Каким же образом отличить явь от сна?..

На днях я заметил странную связь. Сны каким-то немыслимым образом переплетаются с явью. Например, недавно мне приснилось, что я сломал руку. На следующий день рука ужасно болела. А вчера какой-то идиот пристал ко мне на улице, доказывая, что он Будда. Ночью во сне он продолжал убеждать меня в этом, засучивая рукав и показывая татуировку мандалы. Сегодня утром я вновь столкнулся с ним на перекрестке. Еще издали завидев меня, он закричал «Ну, ты же видел это!» и, как и во сне, засучил рукав, указывая на рисунок.

Что это было? Я переселяюсь во сны? Или они ворвались в мою жизнь?

Все может в миг обернуться ужасом. Смерть, как писал Борхес, еще более неправдоподобна чем жизнь.

Я обхожу теперь перекресток стороной, я боюсь встретить этого безумца. Вдруг он еще раз войдет в мои сны.

Я никогда не был в армии. Но ночью мне приснилось, что я лейтенант. Утром я вышел на улицу и два проходивших солдата отдали мне честь. Как они узнали, кто я?
Все так сплелось, что теперь, завидев человека на улице, я не могу понять, встречал я его во сне или наяву.

Все чаще эти сны преследуют меня днем. Они как будто выплескиваются из моего сознания в суету наших улиц. Их герои растворяются в городе и начинают жить своей жизнью. С замиранием сердца думаю я, только ли участники моих снов бродят по нашему городу? Быть может он переполнен персонажами чужих сновидений. И мы, их невольные создатели, уже не можем совладать с собственными творениями.

Я внимательно разглядываю прохожих. Кто из них пришел из чужого сна? Кто из нас пришел из чужого сна? Я вглядываюсь в зеркало. Может быть и я лишь чье-нибудь забытое сновидение. Где хозяин этого сна…

Если я отыщу его, он расскажет мне, чем завершится кошмар. Быть может он живет на соседней улице. Быть может это тот нищий старик, что с кривой усмешкой просил у меня подаяния. Спящий просил подаяния у сновидения. И я подал ему. Чтобы он выжил. Чтобы я приснился ему еще раз.

Об Авторе:

119769501_113067933876027_8616907534557391839_n
Йонатан Видгоп
Тель-Авив, Иараиль

Йонатан Видгоп — театральный режиссер, писатель и сценарист. Oснователь Института науки и наследия еврейского народа «Ам ха-Зикарон», лауреат премии «Зейти Йерушалаим» и медали «За вклад в развитие национального духовного наследия еврейского народа». Родился в Ленинграде в 1955 году. В 1974 году был отчислен из Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств «за поведение, недостойное советского студента». Поработав слесарем, грузчиком, моряком на Белом море, был призван в армию и направлен служить в Заполярье. В 1982 г. окончил Российскую государственную академию театрального искусства, участвовал в 23 спектаклях по всей территории СССР, 12 из которых были запрещены. В 1989 г. эмигрировал в Израиль, где работал режиссером, редактором и исследователем. Его роман «Свидетельство» вышел в российском издательстве «НЛО». Александр Джонатан Видгоп — недавний победитель годового конкурса журнала «Meridian».

Alexander Jonathan Vidgop Йонатан Видгоп
Книжная полка
Илья Перельмутер (редактор)

Международный электронный журнал русской поэзии в переводах. В каждом номере публикуются поэтические тексты на иностранных языках.

 

Илья Эренбург

Подборка поэзии Эренбурга, впервые изданная на английском языке. Переводы Анны Крушельницкой.

William Conelly

Сборник детских стихов.
«West of Boston» —  стихи для детей с очаровательными иллюстрациями художницы Нади Косман. Стихи для детей написаны поэтом Уильямом Конелли. На английском.

Мария Галина

Седьмой сборник стихов Марии Галиной, завершенный ровно за день до начала российского вторжения в Украину. Двуязычное издание; переводы Анны Хальберштадт и Эйнсли Морс.

book cover galina 700x500 431792346_806631041304850_1823687868413913719_n
Александр Кабанов

Первый двуязычный сборник стихов Александра Кабанова, одного из крупнейших поэтов Украины, предоставляет читателю возможность ознакомиться со стихами, предсказывавшими — а ныне и констатирующими — российскую агрессию против Украины.

Юлия Фридман

Сборник стихотворений Юлии Фридман.

«Я давно читаю стихи Юлии Фридман и давно ими восхищаюсь». (Владимир Богомяков, поэт)

Видеоматериалы
Проигрывать видео
Poetry Reading in Honor of Brodsky’s 81st Birthday
Продолжительность: 1:35:40
Проигрывать видео
The Café Review Poetry Reading in Russian and in English
Продолжительность: 2:16:23