Мама считала, что твои часы Победа не имеют значения, разве что они не остановились, когда остановилось твоё сердце. На вопрос, что от тебя осталось, она вручила мне твою кардиограмму. Мама сплющила тебя. Ты превратился в прямую линию.
Доказательство смертности духа?
Она выбросила твои очки и сожгла все твои фотографии из Магадана, кроме той, на которой у тебя ещё полно было рыжих волос на голове.
«Живя рядом с Арктикой, твой отец ходил без шапки. Чтобы произвести впечатление на бывших узников ГУЛАГа? Или на оленя? Потому и облысел».
Противно было, когда она ругала тебя «дерьмом», из-за того, что иммигрировав, ты, бывший горный инженер, превратился в простого дворника? А она погрузилась в потустороннюю практичность.
«Положила ему в гроб кроссовки рядом с его обычными туфлями, чтобы ему было комфортно там, куда он ушел!»
Папа, ты знал, что я ждала ребенка?
Мама не разрешала мне говорить тебе об этом, охраняя ворота доступа к тебе, обещала, что скажет тебе сама.
Прошло пять месяцев. Воспоминания о тебе не покидали меня ни на секунду. Порывая с ней, я защищала то, что было внутри меня от жестокости. Но на этот раз я её пригласила.
Знал ли, что жизнь твоя не была напрасной?
Твоего первого внука только что положили, чистым и сухим, в кроватку. Он — вылитый ты в детстве.
Мама ахнула, глядя на его рыжие волосы.
Как будто, приветствовав его, ты ненадолго вселился в него.
Конечно, папа, ты знал.
Маргарита Меклина — двуязычный писатель-фантаст и публицист. Родилась в Петербурге. Приехала в Соединенные Штаты в начале 1990-х и поселилась в Сан-Франциско. За сборник рассказов «Битва в Санкт-Петербурге» получила Премию Андрея Белого и Русскую премию 2009 года, присужденную Фондом Ельцинского центра за рукопись «Моя преступная связь с искусством». В 2013 году она стала финалистом премии за нонконформизм за новеллу «Шейка матки», а в 2014 году вошла в шорт-лист премии НОС. Автор 6 книг на русском, она также написала роман на английском «Маленький гаучо, который любил Дон Кихота» (Black Wolf Edition & Publishing LTD, 2016) и сборник рассказов «Похититель соуса» (Spuyten Duyvil, 2017). Две ее новеллы были переведены на французский и шведский: Poussière d’étoiles (Etoiles, 2016) и Linea Nigra (Ars Interpres, 2017). В 2018 году она была удостоена литературной премии Марка Алданова за новеллу «Улай в Литве».
Александр Кабанов — выдающийся украинский поэт и патриот, борющийся за независимость своей страны своим самым сильным оружием — словами и рифмами — своим даром.
В потерянной подушке спрятан жемчуг, который, кроме всего прочего, может быть ингредиентом эликсира молодости. Каждый герой этих двадцати двух взаимосвязанных рассказов — иммигрант из реальных или воображаемых миров. (Магический реализм/рассказы об иммигрантах.)
В этот сборник включены стихи Андрея Кнеллера и его первводы Веры Павловой, одной из самых ярких современных русских поэтесс.
Этот сборник, составленный, переведенный и отредактированный поэтом и переводчиком Яном Пробштейном, предлагает англоязычной аудитории подборку самых любимых стихотворений Осипа Мандельштама (1891-1938).
Четыре подростка становятся неразлучными в последние дни существования Советского Союза, но не все из них доживут до наступления нового мира в этом дебютном романе, написанном по мотивам «Вишневого сада» Антона Чехова.
Сборник стихотворений. Издательство «Художественная литература». Москва: 1990.