Сергей Плотов. Строили Третий Рим – вышел второй Пхеньян

Также в рубрике Мир:

Y. Y. 283097215_1365547833950156_3289111039019444168_n
Сергей Плотов. Строили Третий Рим – вышел второй Пхеньян

Что-то не то творим —

В схеме, видать, изъян.

Строили Третий Рим —

Вышел второй Пхеньян.

Дружно смыкали ряд.

Высились в полный рост.

Двигались на парад —

Прибыли на погост.

Морщим теперь чело.

Думаем: не судьба…

А Гавриил чего?

Дело его – труба.

* * *

Is it in our genome

That something always goes wrong?

We were building the Third Rome –

We built a Second Pyongyang.

We moved forward and never strayed,

We were proudly standing guard.

We were marching to a parade

But ended up at a graveyard.

We’re scratching our heads – oh well,

That’s the fate into which we were born…

And what about Gabriel?

He’s gonna blow his horn.

Об Авторе:

1. сергей плотов
Сергей Плотов
Москва, Россия

Родился 25 мая 1961 года в г. Омске. По образованию актёр. Работал в театрах Хабаровска и Челябинска. С 2005 года живу в Москве. Сценарист, драматург. Спектакли по моим пьесам идут в ведущих театрах Москвы. Пишет стихи с 15 лет.

О Переводчике:

manin_2021 (1)
Дмитрий Манин
Калифорния, США

Дмитрий Манин — физик, программист и переводчик стихов. Его переводы с английского и французского опубликованы в нескольких сборниках. В его переводах вышли книги «Ворон» Теда Хьюза (изд-во Яромира Хладика, 2020) и «Вопль, Кадиш и другие стихотворения» Аллена Гинзберга (Подписные издания, 2021). Переводы с русского на английский публиковались в журналах Cardinal Points, Delos, The Café Review, Metamorphoses и др., а также в книге Марии Степановой «The Voice Over» (Columbia U. Press, 2021). В 2017 г. Дмитрий получил первый приз Compass Award за перевод стихотворения Степановой на английский язык. Его новая книга переводов стихов Николая Заболоцкого «Столбцы» вышла в издательстве Arc Publications в 2023 году (https://eastwestliteraryforum.com/books/nikolai-zabolotsky-columns-poems).

Sergey Plotov Сергей Плотов
Книжная полка
Илья Перельмутер (редактор)

Международный электронный журнал русской поэзии в переводах. В каждом номере публикуются поэтические тексты на иностранных языках.

 

Илья Эренбург

Подборка поэзии Эренбурга, впервые изданная на английском языке. Переводы Анны Крушельницкой.

William Conelly

Сборник детских стихов.
«West of Boston» —  стихи для детей с очаровательными иллюстрациями художницы Нади Косман. Стихи для детей написаны поэтом Уильямом Конелли. На английском.

Мария Галина

Седьмой сборник стихов Марии Галиной, завершенный ровно за день до начала российского вторжения в Украину. Двуязычное издание; переводы Анны Хальберштадт и Эйнсли Морс.

book cover galina 700x500 431792346_806631041304850_1823687868413913719_n
Александр Кабанов

Первый двуязычный сборник стихов Александра Кабанова, одного из крупнейших поэтов Украины, предоставляет читателю возможность ознакомиться со стихами, предсказывавшими — а ныне и констатирующими — российскую агрессию против Украины.

Юлия Фридман

Сборник стихотворений Юлии Фридман.

«Я давно читаю стихи Юлии Фридман и давно ими восхищаюсь». (Владимир Богомяков, поэт)

Видеоматериалы
Проигрывать видео
Poetry Reading in Honor of Brodsky’s 81st Birthday
Продолжительность: 1:35:40
Проигрывать видео
The Café Review Poetry Reading in Russian and in English
Продолжительность: 2:16:23