Эмоции которых больше нет,
зима прошедшая была из полубед.
Убожество – вселенская беда
в конце зимы воткнула провода…
Коротким замыканьем февраля
теперь надолго ранена земля —
в значении планетарном и другом,
когда в прямом эфире гибнет дом,
прямой наводкой, по высоким этажам —
по кухням, и по книжным стеллажам,
по детским тапочкам, лекарствам и лучу,
по старческому крику: «…не прощу!»…
Убитый март скатился под откос,
но до апреля истину донес —
по-прежнему не узнан имярек,
не совершенен, груб, не нужен человек,
но вместе с тем самоотвержен, и любим,
когда звучит — «мы Город не сдадим»…
Когда само понятие свои,
и в двадцать первом возникает на крови.
Когда спасают кошек и собак,
среди сирен, превозмогая мрак…
Эмоции ушли на задний план,
всему свое — проклятьям, временам..
В остатке совесть, осознание, едкий дым
Чернигов, Харьков, Мариуполь… Победим!
4/02-22/22
* * *
Emotions, which by now are gone,
as winter blues appear to be half troubles.
Global calamity is caused by certain evil,
which came on line, as winter ceased to be.
The wound is triggered by a February short circuit
to earth, it will be healing for an eternity, if at all —
in a planetary meaning, as well as others,
when an apartment building is annihilated live,
directly, aiming at the higher floors —
burning the kitchens, books on shelves,
children’s shoes, medicine on a table, a ray,
along with an old man’s cry: «No forgiveness, ever!»
As murdered March was falling to the ground,
it had a chance to let this April know —
the same conclusions, prophecies not heard
a man is still imperfect and unneeded, cruel,
yet, all in all so brave and even loved,
when uttering -«We will defend our city…»
When us and them as was before
determined, this century as well, by spilling blood.
When humans don’t abandon dogs and cats,
among the sirens, overcoming mirk…
Emotions have retreated, then have gone,
there will be time for all the measuring and damning
And yet, despite, what chooses to remain,
the awareness of conscience’ caustic smoke…
Forever Chernihiv, Kharkiv, Mariupol,
and that remaining prophecy: Will triumph!
___________________________________
Оба варианта — на русском и английском — авторские.
Гари Лайт родился в Киеве, с 1980 года живёт в США. Окончил Нортвестернский университет. По профессии адвокат. Член Союза писателей Украины, Американского ПЕН-клуба. Издано семь сборников стихотворений. В 2020 году в США и в Европе вышел сборник стихотворений «Confluences» на английском языке. Гари регулярно публикуeтся в литературных журналах по обе стороны Атлантики.
Александр Кабанов — выдающийся украинский поэт и патриот, борющийся за независимость своей страны своим самым сильным оружием — словами и рифмами — своим даром.
В потерянной подушке спрятан жемчуг, который, кроме всего прочего, может быть ингредиентом эликсира молодости. Каждый герой этих двадцати двух взаимосвязанных рассказов — иммигрант из реальных или воображаемых миров. (Магический реализм/рассказы об иммигрантах.)
В этот сборник включены стихи Андрея Кнеллера и его первводы Веры Павловой, одной из самых ярких современных русских поэтесс.
Этот сборник, составленный, переведенный и отредактированный поэтом и переводчиком Яном Пробштейном, предлагает англоязычной аудитории подборку самых любимых стихотворений Осипа Мандельштама (1891-1938).
Четыре подростка становятся неразлучными в последние дни существования Советского Союза, но не все из них доживут до наступления нового мира в этом дебютном романе, написанном по мотивам «Вишневого сада» Антона Чехова.
Сборник стихотворений. Издательство «Художественная литература». Москва: 1990.