Anatoly Liberman. Review of Hryhorii Falkovych’s “Rudy and the Milky Way”

Also in Essays:

Front cover only Rudy-cover
Anatoly Liberman. Review of Hryhorii Falkovych's "Rudy and the Milky Way"

Hryhorii Falkovych, Rudy and the Milky Way
Illustrations by Iryna Potapenko
Translated from Ukrainian by Victor Fet
Kyiv: Oleg Fedorov Publishing House, 2024

Rudy is a terrier, a smart, faithful dog, forced by Russia’s war against Ukraine to accompany its master from Kiev to Kolomyia, a town in the west of the country. Eleven short poems tell us about the precarious life away from home, as experienced by Rudy. Now readers in the English-speaking world will also be able to accompany Rudy to his temporary new home. The casualties of war (any war), we are told, become stars in heaven. Hence the Milky Way. Rudy flies there in his dreams, and the entire book is dedicated to the animals that fled home and died while the war raged on.

The poems are composed with a light touch. Although they are addressed to children, signs of the war are ubiquitous: bombardment, shelters, signals of all clear, and frightening scenes on TV. Of course, the author endows Rudy with human-like thoughts: one can get used to sirens, we are told, but not to the tragic news from Bucha and Irpen. Stars are still there, but the trouble is that some inhabitants of the earth do not see them. Not for everyone stars twinkle in the dead of night.

In the meantime, Rudy familiarizes himself with new dogs and new smells. He is certainly not an isolationist! And he adds a note: “I’m supporting my people here, / And they are supporting me.” Mutual support is the leitmotif of the entire book. Those around Rudy are friendly, and everyone is of one mind: “We are guests, not refugees.” Nor is Rudy selfish. Although always ready for lunch, he never forgets about those starving in the beleaguered places. If it were in his power to feed the hungry everywhere, he would gladly share and even give away what he has.

The scene, as noted, is set in Kolomyia, and what a feast for the eyes and the nose it is on market day! Falkovych wisely alternates pictures of peace and war. While the family of “guests” (not “refugees”) stays in Kolomyia, a baby girl is born to them. She is tiny, but who knows, one day, she may become Rudy’s owner. Other than that, we are told that dogs, unlike people, can sort out the issues “of territory” in a friendly way. Of course, there are cats, but they are not enemies, are they?

The poet lets Rudy think of the home left behind and even wonder about the many places of worship in Kolomyia. He assures us that life never stops. This beautiful book owes its existence to the poet, the artist, the translator, the publisher, and a grant from the Ukrainian PEN. May it now bring joy to those who read it in English!

About the Author:

Liberman
Anatoly Liberman
Minneapolis, MN, USA

Anatoly Liberman (Russian: Анато́лий Си́монович Либерма́н; born 10 March 1937) is a linguist, medievalist, etymologist, poet, translator of poetry (mainly from and into Russian), and literary critic. Liberman is Professor of Germanic Philology in the Department of German, Nordic, Slavic and Dutch at the University of Minnesota,[1] where since 1975 he has taught courses on the history of all the Germanic languages and literatures, folklore, mythology, lexicography, European structuralism and Russian formalism. He has published works on Germanic historical phonetics, English etymology, mythology/folklore, the history of philology, and poetic translation. He publishes a blog, “The Oxford Etymologist.”

Anatoly Liberman Анатолий Либерман
Bookshelf
100 pms war
by Julia Nemirovskaya, editor

This excellent anthology, compiled and edited by Julia Nemirovskaya, showcases poems by Russian (and Russian-speaking) poets who express their absolute rejection of Russia’s war against Ukraine.

1. Dislocation
by Julia Nemirovskaya and Anna Krushelnitskaya, editors

This collection focuses on the war between Russia and Ukraine as seen by Russophone poets from all over the world.

700x500 Picture Fiour Centuries
by Ilya Perelmuter (editor)

Launched in 2012, “Four Centuries” is an international electronic magazine of Russian poetry in translation.

1. cover for EWLF Sept. 11 2024. FINAL BOOK_cover Opravdanie martyshki (1)
by Nina Kossman

“Monkey’s Defense” is a collection of short stories and parables by Nina Kossman.

Videos
Play Video
Conversations About Books. Zinaida Palvanova’s “Wind from the Sky”
Length: 12 min.