Also in Poetry:

3.-птица-в-снегу
Ilya Bronshteyn. Winter Bird

Winter bird, turn me into ice

Soaking the colors of the evening sky,

Into oblivion of a child’s trace,

Into а transparent spall without the notes.
 

Winter bird, turn me into snow,

Helplessly falling past the staircase,

Its steps are up there, unnoticed,

Passing through a cloud without me.

 
Winter bird, turn me into а garden

Of frozen trees, their roots running

Into the autumn water of the timid streams,

Standing still without any obstacle.
 

Winter bird, turn me into a fruit,

Shielded by its tiniest skin from death,

Spotted in childhood behind a tiny door

Through tiny drops of sweat.
 

Winter bird, turn me into running

Of cold minutes in a transparent light,

Reflected by a glass,

Searching for a summer

Of one boy from the past.
 
May 13, 2020
 
English translation by Svetlana Gluzman
 

Зимняя птица
 
Преврати меня, зимняя птица, в лёд,

Вбирающий краски вечернего неба,

В забытость во времени детского следа,

В прозрачный осколок с отсутствием нот.
 

Преврати меня, зимняя птица, в снег,

Идущий беспомощно лестницы мимо,

Ступеньки её наверху и незримо

Проходят сквозь облако, где меня нет.
 

Преврати меня, зимняя птица, в сад

Замерзших деревьев, корнями ушедших

В осеннюю воду ручьёв оробевших,

Застывших на месте без всяких преград.
 

Преврати меня, зимняя птица, в плод,

Закрытый тончайшей корою от смерти,

Увиденной в детстве за маленькой дверцей

Сквозь проступивший каплями пот.
 

Преврати меня, зимняя птица, в бег

Холодных минут по прозрачному свету,

Стеклом отражённому в поисках лета

Каким-то мальчишкой из пройденных лет.
 
13 мая 2020

About the Author:

Ilya Bronshtein author photo
Ilya Bronshteyn
New York, USA

Born in Moscow, Ilya Bronshteyn is a poet and photographer. He graduated from Moscow State University of Arts and Culture. He came to the US in 1991; he lives and works in New York City.

About the Translator:

Sveta Bronshteyn
Svetlana Gluzman
New York, USA

Svetlana Gluzman is a philologist and an educator. She graduated from the philological department of Moscow State University where she studied classics. She has lived in New York City since 1992.

Ilya Bronshtein Илья Бронштейн
Bookshelf
behind_the_border-cover
by Nina Kossman

“13 short pieces…pungently convey the effects of growing up under a totalitarian regime.”                       .—Publishers Weekly

Version 1.0.0
by Nina Kossman

A new book of poems by Nina Kossman. “When the mythological and personal meet, something transforms for this reader…” —Ilya Kaminsky

Other Shepherds: Poems with Translations from Marina Tsvetaeva by Nina Kossman
by Nina Kossman

Original poetry by Nina Kossman, accompanied by a selection of poems by Marina Tsvetaeva, translated from Russian by Kossman. “The sea is a postcard,” writes Nina Kossman. There is both something elemental in this vision and—iron-tough.”
—Ilya Kaminsky

cockroach cover
by Nina Kossman

A collection of nonsense poetry for readers who love Edward Lear, Dr. Seuss, Hilaire Belloc, and all things delightfully peculiar.

Videos
No data was found