* * *
– Look, Martha said.
The lawn of your thoughts has turned green
water drips from backs of your words
grass poems grow especially fast after the rain!
– there, that’s what I’ve been saying, that this lyric module is better written! –
Banin replied.
“set at 80%, less than 2 minutes to go,”
they read from a shared screen
the images of their bodies were getting closer and were almost touching each other.
“I feel like a tree,” Martha whispered.
opening my arm-branches to you!
“wait a little,” replied Banin, “wait for it to reboot”
finally, everything happened
the distance between them
due to imperfections in the previous code
vanished
their graphical bodies merged into one
and the corresponding memory area shone with an entry
reflecting the delight of a successful upgrade!
* * *
he took himself out of a box
– normal for that price! –
he thought –
everything is quite decent:
the eyes close at a sharp tilt
and you can’t even see the seam
where the cable was connected.
– thank you for your purchase! –
he read a pop-up message
on his smartphone screen.
you are already fully loaded
You can unplug your old body
and proceed to recycling
the new one will activate automatically
Translated from Russian by Nina Kossman
Vlad (Vladimir) Pryakhin was born in 1957 in Tula, Russia. He lived in Tula, Smolensk, the Baltic states, and in Moscow. In the 1980s he published The Idealist, a samizdat journal of poetry and prose. Since 1992, his poems and short articles have appeared in literary magazines in Russia, as well as Latvia, Poland, as well as in various international online magazines. He is the author of eleven books of poetry and experimental prose. In 2012, he became the editor and publisher of “The Environment”, now known as “Tonkaya Sreda” (www.sreda1.org), an international literary almanac. From 2017 to 2021, he was the editor of a portal dedicated to poetry and art. A winner of several literary awards, he participated in free verse festivals in Moscow and St. Petersburg.
A book of wartime poems by Alexandr Kabanov, one of Ukraine’s major poets, fighting for the independence of his country by means at his disposal – words and rhymes.
Every character in these twenty-two interlinked stories is an immigrant from a place real or imaginary. (Magic realism/immigrant fiction.)
In this collection, Andrey Kneller has woven together his own poems with his translations of one of the most recognized and celebrated contemporary Russian poets, Vera Pavlova.
This collection, compiled, translated, and edited by poet and scholar Ian Probstein, provides Anglophone audiences with a powerful selection of Mandelstam’s most beloved and haunting poems.
Four teenagers grow inseparable in the last days of the Soviet Union—but not all of them will live to see the new world arrive in this powerful debut novel, loosely based on Anton Chekhov’s The Cherry Orchard.
A book of poems in Russian by Victor Enyutin (San Francisco, 1983). Victor Enyutin is a Russian writer, poet, and sociologist who emigrated to the US from the Soviet Union in 1975.