About the Author:

Vladimir Bogomyakov
Tyumen, Russia
Vladimir Bogomyakov, a well-known poet and professor of philosophy, was born in 1955 in Leninsk-Kuznetsky. A winner of the Grigoriev prize, he lives in Tyumen, Siberia.

В тонком сне под утро явился Борис Гребенщиков
И строго спросил: “Бухает ли Роман Перевощиков?”
Я растерялся и не знал, что сказать.
А БГ молвил, мол, что ж ты, суко? ты должен его опекать,
Незримо вести по жизни и не давать сильно бухать.
В глазах у Гребенщикова отражались всполохи неземного огня.
Я спросил его: “Борис Борисыч, а кто будет опекать меня?”
Захохотал Гребенщиков, заухал, как филин из ельника:
“А тебя будет опекать иголочка можжевельника!”
~~~
In the morning Boris Grebenshchikov appeared to me in a subtle dream
аnd asked sternly, “Does Roman Perevoshchikov drink?”
I was confused and didn’t know what to say.
And BG said, what’s wrong with you, bitch? you have to take care of him,
Guide him through life without being seen and not let him drink too much.
Grebenshchikov’s eyes reflected flashes of unearthly fire.
I asked him, “Boris Borisych, who will take care of me?”
Grebenshchikov burst out laughing, howling like an owl from a spruce forest:
“A juniper needle will take care of you!”
Translated from Russian by Nina Kossman

Vladimir Bogomyakov, a well-known poet and professor of philosophy, was born in 1955 in Leninsk-Kuznetsky. A winner of the Grigoriev prize, he lives in Tyumen, Siberia.
After a century of brooding and talking telepathically to his Mausoleum janitor from his glass coffin, Vladimir Lenin awakens—alive and bewildered in the modern world.
When Clea returns to London with her new Russian husband, she is surprised to see him become even more eccentric.
A haunting dystopia some readers have called “the new 1984.” In a society where memory is rewritten and resistance is pre-approved, freedom isn’t restricted; it’s redefined. As systems evolve beyond human control and choice becomes a simulation, true defiance means refusing the script, even when the system already knows you will.
Original poetry by Nina Kossman, accompanied by a selection of poems by Marina Tsvetaeva, translated from Russian by Kossman. “The sea is a postcard,” writes Nina Kossman. There is both something elemental in this vision and—iron-tough.” —Ilya Kaminsky