Татьяна Вольтская. Гробов не будет.

Также в рубрике Мир:

Mobile crematorium used by t the Russian army in Ukraine
Подвижной крематорий, используемый российской армией в Украине
Татьяна Вольтская. Гробов не будет.

 

Гробов не будет. Наших детей сожгут

В походной печке, а дым развеют

Над украинским полем, и чёрный жгут

Сольётся с дымом пожара – вон там, левее.
 

Вместо тела вежливый капитан,

Позвонив в квартиру, доставит пепел

В аккуратном пакете и молча положит там,

Под фотографией, где залихватский дембель
 

Перерос в контракт. Расстегнув портфель,

Вынет бумагу и, дёрнув шеей,

Будто что-то мешает, усядется, как на мель,

На табурет: подпишите неразглашенье.
 

Она подпишет. И он поспешит назад

Мимо телека с Басковым недопетым

И двухъярусной койкой, где младший брат,

Девятиклассник, с него не спускает взгляд,

Свесившись – будто ждет своего пакета.
 
~ ~ ~
 
There will be no coffins. Our children will burn to ashes

In a mobile oven, and the smoke will swirl and waft

Over the fields of Ukraine where the black plume meshes

With the smoke of wildfire – up there, on the left.
 

Instead of the body, the doorbell will ring, a polite

Army captain will bring the ashes in a neat package

And place it silently on the bookshelf, right

By the photo of a brave soldier with demob patches,
 

Turned a contractnik. The captain will open his briefcase,

With a jerk of his head, as if something bothered

Him, he’ll fish out a paper, establish a base

On the stool, hold it out: sign here for non-disclosure.
 

She’ll sign. He’ll pick up his briefcase and hustle on

Past the TV with a crooning pop singer clown

And a bunk bed where on top the younger son,

A ninth-grade student leans over and stares down

At him as intensely as if waiting for a box of his own.
 

Об Авторе:

1. 023f0000-0aff-0242-090c-08d98a95b31d_w1200_r1
Татьяна Вольтская
Санкт-Петербург, Россия

Поэт, журналист, внештатный корреспондент Радио Свобода в Санкт-Петербурге. Стихи Вольтской, а также её рецензии, публиковались в журналах «Звезда», «Нева», «Знамя»,»Новый мир», «Дружба народов», «Интерпоэзия», «Этажи», «Новый берег» «, «Крещатик», «ШО», «PROSODIA», «ФОРМАСЛОВ» и др. Стихи переводились на шведский, голландский, финский, итальянский, английский, литовский языки. Автор одиннадцати сборников стихов, а также книги стихов и прозы «Почти не болит» (Лимбус пресс, 2019). Лауреат Пушкинской стипендии (Германия, 1999), премий журнала «Звезда» (2003) и журнала «Интерпоэзия» (2016). Победитель Волошинского конкурса (2018), Всероссийского поэтического конкурса «Заблудившийся трамвай» (2019). В 2020 году стала одним из победителей конкурса, объявленного композитором Ильей Демуцким. Получила премию имени Петра Вейля за свободную русскую журналистику.

О Переводчике:

manin_2021 (1)
Дмитрий Манин
Калифорния, США

Дмитрий Манин — физик, программист и переводчик стихов. Его переводы с английского и французского опубликованы в нескольких сборниках. В его переводах вышли книги «Ворон» Теда Хьюза (изд-во Яромира Хладика, 2020) и «Вопль, Кадиш и другие стихотворения» Аллена Гинзберга (Подписные издания, 2021). Переводы с русского на английский публиковались в журналах Cardinal Points, Delos, The Café Review, Metamorphoses и др., а также в книге Марии Степановой «The Voice Over» (Columbia U. Press, 2021). В 2017 г. Дмитрий получил первый приз Compass Award за перевод стихотворения Степановой на английский язык. Его новая книга переводов стихов Николая Заболоцкого «Столбцы» вышла в издательстве Arc Publications в 2023 году (https://eastwestliteraryforum.com/books/nikolai-zabolotsky-columns-poems).

Tatiana Voltskaya Татьяна Вольтская
Книжная полка
cover. not too heavy. Carlos. RoseFront
Carlos Penela

Двуязычный сборник избранных стихотворений Карлоса Пенелы, выдающегося галисийского поэта. Его ранние сборники стихов на галисийском языке были опубликованы в Галисии (Испания).

100 pms war
Юлия Немировская (редактор)

В этой антологии, составленной Юлией Немировской, представлены стихи русских поэтов, выражающие неприятие войны против Украины. Стихи на русском с английскими переводами.

1. Dislocation
Юлия Немировская (ред.) Анна Крушельницкая (ред.)

Антология стихов о войне между Россией и Украиной. Двуязычное издание (на русском и английском).

Видео
Проигрывать видео
Разговоры о книгах. Новая книга Зинаиды Палвановой
Продолжительность: 12 min.