Shalom Bayit Wine by Elisheva Nesis
Elisheva Nesis "Shalom Bayit Wine", fragment
Art of Elisheva Nesis

For Elisheva Nesis, painting is her way of communicating with the world, her search for signs and mysteries in our lives. Her works depict unusual interactions between objects and people, as well as exploring the ‘boredom of normality and social aggression’. Her surrealist paintings border between symbolic expressionism and psychological symbolism.

About the Author:

Elisheva Nesis
Elisheva Nesis
Jerusalem, Israel

Elisheva Nesis (pen name: Elizaveta Mikhailichenko) is an artist and author. Back in the USSR, she graduated from Stavropol Medical Academy (with post-graduate work in psychiatry) and the Literary Institute. Since 1990, she has been living in Israel, where she studied at the Bezalel Academy of Art and Design. For the last 14 years, she has been a freelance artist. About 400 of her works are in private collections and museums around the world. She has had five solo exhibitions and many group shows. She has also co-authored several books of poetry and prose.

Share on facebook
Share on twitter
Share on email
Elisheva Nesis Элишева Несис
Bookshelf
by Gari Light

These English poems by Gari have the same energy and elegance as his Russian poems, and they are enriched by his multilayered, polyphonic use of the English language to express thoughts and feelings with sophistication and humor.

by Marina Tsvetaeva. Translated by Nina Kossman.

This new edition by Shearsman Press (UK) contains translations of Marina Tsvetaeva’s narrative poems (поэмы). They can be seen as markers of various stages in her poetic development, ranging from the early, folk-accented On a Red Steed to the lyrical-confessional Poem of the Mountain and Poem of the End to the more metaphysical later poems, An Attempt at a RoomPoem of the Mountain, a beautiful requiem for Rainer Maria Rilke, New Year’s Greetings, and Poem of the Air, a stirring celebration of Lindbergh’s transatlantic flight and the quest for the soul’s freedom. These translations were first published by Ardis in 1998 and reprinted by Overlook in 2004 and 2009. The current edtion was published by Shearsman Press (UK) in 2021.

 

 

 

Videos
Play Video
Poetry Reading in Honor of Brodsky’s 81st Birthday
Length: 1:35:40
Play Video
The Café Review Poetry Reading in Russian and in English
Length: 2:16:23