Liliya Gazizova. An Unnecessary Line
Liliya Gazizova, photo credit Masha Sivova
photo: Masha-Sivova
Liliya Gazizova. An Unnecessary Line

Лишняя строка

Уточнить отношения.
Выпить яду.
Составить план на завтра.
На вечерней разминке
Пробежать на шестьсот метров
Больше, чем вчера.
Вернуться утомлённой.
Принять душ.
Не удержаться
И съесть три конфеты
С барбарисовым вкусом.
Попереписываться о важном
С чудным человеком,
Живущим у моря.
Послушать испанскую песенку
На стихи, переведённые
Этим поэтом.
Заснуть раньше, чем обычно.
Проснуться посреди ночи
И попытаться вспомнить,
Что снилось.
Проснуться утром
С желанием описать
Вчерашний вечер.
Про яд строчка лишняя была.

 

An Unnecessary Line

To clarify the relationship.
To drink poison.
To make plans for tomorrow.
To run six hundred meters
more than yesterday
for an evening warm-up.
To come back tired.
To take a shower.
To be unable to refrain
from eating three candies
with barberry flavor.
To chat about something important
with a wonderful man
living by the sea.
To listen to a Spanish song
based on poems translated
by this man.
To fall asleep earlier than usual.
To wake up in the middle of the night
and to try to remember
what you dreamed about.
To wake up in the morning
with a desire to describe
yesterday evening.
The line about poison was unnecessary.

Translated from Russian by Nina Kossman

About the Author:

Liliya Gazizova
photo by Khalimenur Avshar
Liliya Gazizova
Kayseri, Turkey

Liliya Gazizova is a poet, essayist, and translator. Born in Kazan (Russia), she graduated from the Kazan Medical Institute as well as from the Moscow Literary Institute (1996). Her publications include fifteen collections of poems published in Russia, Europe and America. Her poems have been translated into many European languages and published in international anthologies. A recipient of several literary awards, she is the executive secretary of the New York-based international magazine Interpoezia as well as the organizer of LADOMIR, the International Khlebnikov Festival (Kazan – Elabuga). Currently, she teaches Russian literature at Erciyes University, Kayseri, Turkey.

Share on facebook
Share on twitter
Share on telegram
Share on email
Liliya Gazizova Лилия Газизова
Bookshelf
by Kristina Gorcheva-Newberry

Four teenagers grow inseparable in the last days of the Soviet Union—but not all of them will live to see the new world arrive in this powerful debut novel, loosely based on Anton Chekhov’s The Cherry Orchard.

 

by Mark Budman

Every character in these twenty-two interlinked stories is an immigrant from a place real or imaginary. (Magic realism/immigrant fiction.)

by Victor Enyutin

A book of poems in Russian by Victor Enyutin (San Francisco, 1983). Victor  Enyutin is a Russian writer, poet, and sociologist who emigrated to the US from the Soviet Union in 1975.

by Anna Krushelnitskaya

This collection of personal essays by a bi-national Russian/U.S. author offers glimpses into many things Soviet and post-Soviet: the sacred, the profane, the mundane, the little-discussed and the often-overlooked. What was a Soviet school dance like? Did communists go to church? Did communists listen to Donna Summer? If you want to find out, read on!

by Anna Krushelnitskaya

“Cold War Casual” is a collection of transcribed oral testimony and interviews translated from Russian into English and from English into Russian that delve into the effect of the events and the government propaganda of the Cold War era on regular citizens of countries on both sides of the Iron Curtain.

by Nina Kossman

A collection of poems in Russian. Published by Khudozhestvennaya literatura. Moscow, 1990.

Videos
Three Questions. A Documentary by Vita Shtivelman
Play Video
Poetry Reading in Honor of Brodsky’s 81st Birthday
Length: 1:35:40