Also in Poetry:

Oksana Goroshkina. Manatee

manatee comes to me manatee manatee
tells me man is alone at sea
lonely tree lonely tree lonely tree lonely tree
repeats manatee to me
from the birth to the burial peat

no friend around no foe no foe
neither loved one nor even a foe
you have only a snowstorm another storm
and a shank and a second shank
and an arm and another arm

and he will laugh right in my face

you are the only one manatee says alone
you are alone you are all alone

even if you shout in your four voices man
even if you shout with your four mouths
a man will not change himself a damn thing
not a damn thing will change

float away manatee I tell him now
and I’m holding out a bag
let you float away deep into the darkness
and I’m holding out a jail

yes I’m alone I tell the manatee
damn I’m alone alone
so what I’m telling him so what
and I’m holding out a coat
put your coat on I say and just swim
far away where there is no one

and then the manatee puts on the coat
and as handsome as a brigantine
the manatee floats away in a coat
born of the deep sea

and now I’m left all alone
in the surrounding silence
I am alone I repeat alone
I’m alone
I’m alone i’m alone
I’m not


Translated from Russian by Leonid Yakovlev

About the Author:

Oxana Goroshkina
Oksana Goroshkina
Krasnoyarsk, Russia

Oksana Goroshkina was born in Krasnoyarsk. She is a winner of several poetry awards and a member of the Union of Russian Writers. Her poems  appeared in Russian literary magazines Day and Night, Yenisei, Siberian Lights, Culture of the Altai Territory, Parovoz, and other publications. She is the author of two books in Russian, “Nobody Died” and “At the Edge of Summer”.

About the Translator:

Leonid Yakovlev
Leonid Yakovlev
Vihti, Finland

Leonid Yakovlev, aka Kfir Grishmanovsky, was born in Leningrad in 1962. He graduated from Leningrad University with a major in chemistry. He worked as a biophyschemist and information technology specialist. After leaving Russia in 1995, he lived in the US, Finland, and Israel. From 2005 to 2020, he was employed as a lead developer at Nokia. His poems were published in Russian-language magazines and various poetry books, including Nevsky Almanach, Emigrantskaya Lyra, Znamya, etc.. His book “Echo” was published in 2018. He lives in Finland.

Oksana Goroshkina Оксана Горошкина
by Yulia Fridman

A book of poems by Yulia Fridman.

“I have been reading Yulia Fridman’s poems for a long time and have admired them for a long time.” (Vladimir Bogomyakov, poet)

by Nikolai Zabolotsky

A collection of early poems by Zabolotsky, translated into English by Dmitri Manin. “Dmitri Manin’s translations retain the freshness of Zabolotsky’s vision.” – Boris Dralyuk

by Art Beck

A collection of essays and reviews by Art Beck. “These pieces are selected from a steady series of essays and reviews I found myself publishing in the late aughts of the still early century.”

by Alexis Levitin

In this collection of 34 short stories, author Alexis Levitin, travel set in hand, takes the reader on a journey across several continents – and even into space – exploring the joys of chess and its effect on the lives of those who play.

by Aleksandr Kabanov

A book of wartime poems by Alexandr Kabanov, one of Ukraine’s major poets, fighting for the independence of his country by means of words and rhymes.

by Mark Budman

Every character in these twenty-two interlinked stories is an immigrant from a place real or imaginary. (Magic realism/immigrant fiction.)

Three Questions. A Documentary by Vita Shtivelman
Play Video
Poetry Reading in Honor of Brodsky’s 81st Birthday
Length: 1:35:40