Оксана Горошкина. Ламантин

Также в рубрике Поэзия:

82f9ba85-4a84-4052-ac73-acd564d29f93
Ламантин
Оксана Горошкина. Ламантин

приплывает ко мне ламантин ламантин
человек говорит один
ты один ты один ты один ты один
ни любимого ни врага
от рождения до седин

и ни друга вокруг ни врага ни врага
ни любимого ни врага
у тебя лишь пурга да ещё пурга
да одна да вторая нога
да рука да ещё рука

и такой прям в лицо рассмеётся мне
бугагашеньки
бугага

ты один говорит ламантин ты один
ты один ты совсем один

хоть в четыре глотки кричи человек
хоть ори ты в четыре рта
не изменится ни шиша человек
не изменится ни черта

уплывай ламантин говорю я ему
да протягиваю суму
уплывай давай в глубину во тьму
да протягиваю тюрьму

да один говорю ему ламантин
да один чёрт возьми один
ну и что говорю ему ну и что
да протягиваю пальто
надевай пальто говорю да плыви
в те пределы где нет никто

и тогда надевает пальто ламантин
и красивый как бригантин
прям в пальто уплывает вдаль ламантин
порожденье морских глубин

и тогда остаюсь я совсем один
в обступающей тишине
я один повторяю один
я один
я один я один
я не

Об Авторе:

Oxana Goroshkina
Оксана Горошкина
Красноярск, Россия

Оксана Горошкина родилась в городе Красноярске. Публиковалась в журналах «День и ночь», «Енисей», «Сибирские огни», «Культура Алтайского края», «Паровоз». Автор книг «Никто не умер» и «У кромки лета». Член Союза Российских Писателей. Награды: приз зрительских симпатий в конкурсе «Король поэтов Красноярья» в 2012, 2016 и 2018 году. Лауреат Краевого литературного конкурса имени Игнатия Рождественского в 2018 году в номинации «Поэзия».

О Переводчике:

Leonid Yakovlev
Леонид Яковлев
Вихти, Финляндия

Леонид Яковлев (Кфир Гришмановский) родился в 1962 в Ленинграде. В 1985 году окончил химфак Ленинградского университета. Работал биофизхимиком и специалистом в области информационных технологий. Покинул Россию в 1995 году. Жил в США, Финляндии, Израиле. С 2005 по 2020 год работал в фирме «Нокия» ведущим разработчиком. Стихи публиковались в журналах и сборниках, включая Невский Альманах, Эмигрантская Лира, Знамя. В 2018 году вышла книга «Эхо». Живёт в Финляндии.

Oksana Goroshkina Оксана Горошкина
Книжная полка
Осип Мандельштам

Этот сборник, составленный, переведенный и отредактированный поэтом и переводчиком Яном Пробштейном, предлагает англоязычной аудитории подборку самых любимых стихотворений Осипа Мандельштама (1891-1938).

Kristina Gorcheva-Newberry

Четыре подростка становятся неразлучными в последние дни существования Советского Союза, но не все из них доживут до наступления нового мира в этом дебютном романе, написанном по мотивам «Вишневого сада» Антона Чехова.

Марк Будман

В потерянной подушке спрятан жемчуг, который, кроме всего прочего, может быть ингредиентом эликсира молодости. Толкователь снов и болезней по прозвищу Деда, очаровательная мошенница Пенелопа и и ее невежественный приятель Петр борятся за обладание жемчугом и, соответственно, подушкой. Еще несколько человеческих и не очень человеческих существ готовы за него убить. Каждый герой этих двадцати двух взаимосвязанных рассказов — иммигрант из реальных или воображаемых миров. (Магический реализм/рассказы об иммигрантах.)

 

Виктор Енютин

Сборник стихов Виктора Енютина, русского поэта и прозаика, проживающего в Сиэтле. Енютин эмигрировал из СССР в 1975. Издательство «Кубик» (Сан Франциско, 1983).

 

Анна Крушельницкая

В этом сборнике эссе автор из России и США пишет о советском и постсоветском: сакральном, обыденном, мало обсуждаемом и часто упускаемом из виду. Какими были советские школьные танцы? Ходили ли советские люди в церковь? Слушали ли Донну Саммер? И как вообще можно завивать волосы горячей вилкой?

Нина Косман

Сборник стихотворений. Издательство «Художественная литература». Москва: 1990.

Видеоматериалы
Проигрывать видео
Poetry Reading in Honor of Brodsky’s 81st Birthday
Продолжительность: 1:35:40
Проигрывать видео
The Café Review Poetry Reading in Russian and in English
Продолжительность: 2:16:23