Борис Кокотов. Признание. Перевод автора

Также в рубрике Переводы:

показать ещё
2. Black and white drawing (mythological) 2 (2)
Рисунок Н. Косман
Борис Кокотов. Признание. Перевод автора

Признание
 
Если Вам показалось, что я говорил несерьезно,

Уверяю, Вам именно показалось.

Я влюбился когда уже было поздно,

Я влюбился, но времени не оставалось.
 

Если Вам показалось, что я торопил события,

Вы ошиблись: события нас торопили.

Я влюбился когда слишком поздно было,

Я влюбился но Вы уже разлюбили.
 

Если Вам показалось, что всё ещё можно поправить,

Для чего сообщать мне об этом с улыбкой?

Я влюбился по глупому с потрохами,

Я влюбился, но было ли это ошибкой?
 

Если Вам показалось, что время залечит всe раны,

Пребывайте в иллюзиях сколько хотите.

Я влюбился, Вам это покажется странным,

Я влюбился не в Вас, дорогая, простите!
 
* * *
 
If you thought I was playing games,

Let’s be clear on that account:

I have fallen in love when it was too late,

I have fallen in love, but time ran out.
 

If you thought I was rushing events,

You were wrong: they were rushing us.

I have fallen in love, but it was too late,

I have fallen in love when your love passed.
 

If you thought something here didn’t fit,

Why did you tell me that with a smile?

I have fallen in love like a fool, I admit,

I have fallen in love – is the fault all mine?
 

If you thought time would heal all wounds,

You can keep these illusions if you so desire.

I have fallen in love, but strange though it may sound,

I have fallen in love – not with you, my dear!
 

Об Авторе:

Boris Kokotov_2019_2 - Copy (2) (1)
Борис Кокотов
Балтимор, США

Борис Кокотов, поэт и переводчик, родился в Москве. Автор нескольких сборников стихотворений. Его переводы немецких романтиков вошли в Анталогию «Век Перевода»; перевод книги Луизы Глюк «Дикий ирис» опубликован издательством «Водолей» (Москва, 2012). Стихи и проза Бориса Кокотова на английском языке, а также переводы на английский публикуются в американской периодике. В настоящее время живет в Балтиморе, США.

Boris Kokotov Борис Кокотов
Книжная полка
Ян Пробштейн

Новый сборник стихов Яна Пробштейна.

Илья Перельмутер (редактор)

Международный электронный журнал русской поэзии в переводах. В каждом номере публикуются поэтические тексты на иностранных языках.

 

Илья Эренбург

Подборка поэзии Эренбурга, впервые изданная на английском языке. Переводы Анны Крушельницкой.

William Conelly

Сборник детских стихов.
«West of Boston» —  стихи для детей с очаровательными иллюстрациями художницы Нади Косман. Стихи для детей написаны поэтом Уильямом Конелли. На английском.

Мария Галина

Седьмой сборник стихов Марии Галиной, завершенный ровно за день до начала российского вторжения в Украину. Двуязычное издание; переводы Анны Хальберштадт и Эйнсли Морс.

Александр Кабанов

Первый двуязычный сборник стихов Александра Кабанова, одного из крупнейших поэтов Украины, предоставляет читателю возможность ознакомиться со стихами, предсказывавшими — а ныне и констатирующими — российскую агрессию против Украины.

Видеоматериалы
Проигрывать видео
Poetry Reading in Honor of Brodsky’s 81st Birthday
Продолжительность: 1:35:40
Проигрывать видео
The Café Review Poetry Reading in Russian and in English
Продолжительность: 2:16:23