КОШКА
С бесподобным презрением глядя в заплеванный день,
грациозно-лениво посверкивать радужным глазом,
точно знать – не пристанет ни хворь, ни какая зараза,
ни какая хандра, ни влюблённость, ни скука, ни лень.
Как чиста темнота! Тайну реинкарнаций храня,
наоравшись на крыше, мурлыкать победно, искусно,
в драке глаз потеряв – обрести драгоценное чувство
завершённости и полнокровия этого дня.
Занесённая ветром в мой город контрастов, в мой дом,
повинуясь природе своей, подошла между делом.
Как и я, отродясь не была ни пушистой, ни белой.
Те, кто видит в ночи – мы друг друга легко узнаём.
* * *
With peerless scorn, she looks upon the grimy day,
Her rainbow eye, so graceful-lazy, gleaming bright,
She knows for certain, sickness, virus, nor dismay,
Nor love, nor boredom, nor lethargy will take her sight.
So pure, the darkness! Keeper of reincarnation’s lore,
On the roof, she lounges, purring, triumphing with art,
Though losing her eye in a fight, she will restore
The wholeness of this day, so full of heart.
Borne by the winds to my city of contrasts and strife,
Nature’s will compels her, as she struts her stuff and saunters,
Just like me, she was never white, nor fluffy in her life,
In the night, we recognize each other as kindred hunters.
Ольга Андреева — автор восьми поэтических сборников. Стихи опубликованы в журналах «Новый мир», «Эмигрантская лира», «Нева», «Дальний Восток», «Артикль», «Дегуста», «Формаслов», «Prosodia», «Южное сияние», «День и ночь», «Плавучий мост», «Дети Ра», «Новая Юность», «Крещатик», «Зинзивер», «Аргамак», «Ковчег» и др.
2-е место в интернет-конкурсе «Эмигрантская лира» 2019 г. и 2021 года, 3-е – в 2023 году, диплом конкурса «Русский Гофман» 2019 и 2020 г., диплом премии «Антоновка 40+» 2020 г в номинации «Критика». Её проза публиковалась во многих журналах. До начала войны работала проектировщиком автодорог.
Александр Кабанов — выдающийся украинский поэт и патриот, борющийся за независимость своей страны своим самым сильным оружием — словами и рифмами — своим даром.
В потерянной подушке спрятан жемчуг, который, кроме всего прочего, может быть ингредиентом эликсира молодости. Каждый герой этих двадцати двух взаимосвязанных рассказов — иммигрант из реальных или воображаемых миров. (Магический реализм/рассказы об иммигрантах.)
В этот сборник включены стихи Андрея Кнеллера и его первводы Веры Павловой, одной из самых ярких современных русских поэтесс.
Этот сборник, составленный, переведенный и отредактированный поэтом и переводчиком Яном Пробштейном, предлагает англоязычной аудитории подборку самых любимых стихотворений Осипа Мандельштама (1891-1938).
Четыре подростка становятся неразлучными в последние дни существования Советского Союза, но не все из них доживут до наступления нового мира в этом дебютном романе, написанном по мотивам «Вишневого сада» Антона Чехова.
Сборник стихотворений. Издательство «Художественная литература». Москва: 1990.