Три перевода стихотворения Ирины Машинской «Пришли простые времена»

Также в рубрике Переводы:

1. DALL·E 2023-03-10 23.25.24 - soldiers marching on a dusty road. black and white background(1)
Три перевода стихотворения Ирины Машинской "Пришли простые времена"

 
Пришли простые времена,
а мы еще витиеваты.
Раскрой глаза, идет война,
растерянно идут солдаты.

1999
 
Три перевода (фeвраль-март 2022)
 

В 2000, когда было написано это стихотворение, мне показалось, что все стало вдруг черно-белым, предельно ясным. Так я и назвала свою книгу (с черно-белой обложкой): «Простые времена».

В 2022 Роберт Чандлер и Мария Блоштейн создали две английские версии, а я добавила и свою. Вторая строчка — из перевода Роберта.
 

It’s back to abc’s once more,
yet we still parse and gloss.
Open your eyes: we are at war—
the soldiers slog on, lost.

Перевод Марии Блоштейн
 
~ ~ ~
 
It’s simpler now. Just life or death.
No time for metaphor.
The face of war. Bewildered youths
who don’t know what they’re fighting for.

Перевод Robert Chandler
 
~ ~ ~
 
Simpler times arrived. No use,
no time for metaphor.
It’s black and white. A war that lasts,
the soldiers trudge on, lost.
 
Перевод автора
 

Об Авторе:

Mashinski photo by Golitsyna
фото: Голицына
Ирина Машинская
Пенсильвания, США

Ирина Машинская – автор тринадцати книг стихов, эссе и переводов, в том числе, The Naked World (2022) и Giornata (2022). Редактор литературного проекта StoSvet / Cardinal Points (США), соредактор, с Р.Чандлером и Б. Дралюком, англоязычной антологии русской поэзии The Penguin Book of Russian Poetry (Penguin Classics, 2015).

Irene Mashinski Ирина Машинская
Книжная полка
William Conelly

Сборник детских стихов «West of Boston» —  стихи для детей с очаровательными иллюстрациями художницы Нади Косман. Стихи для детей написаны поэтом Уильямом Конелли. На английском.

Мария Галина

Седьмой сборник стихов Марии Галиной, завершенный ровно за день до начала российского вторжения в Украину. Двуязычное издание; переводы Анны Хальберштадт и Эйнсли Морс.

book cover galina 700x500 431792346_806631041304850_1823687868413913719_n
Александр Кабанов

Первый двуязычный сборник стихов Александра Кабанова, одного из крупнейших поэтов Украины, предоставляет читателю возможность ознакомиться со стихами, предсказывавшими — а ныне и констатирующими — российскую агрессию против Украины.

Юлия Фридман

Сборник стихотворений Юлии Фридман.

«Я давно читаю стихи Юлии Фридман и давно ими восхищаюсь». (Владимир Богомяков, поэт)

Николай Заболоцкий

«Столбцы» — сборник ранних стихотворений Заболоцкого (опубликованный в 1929), переведенных на английский язык одним из лучших переводчиков русской поэзии на английский Дмитрием Маниным.

Art Beck

Сборник эссе и рецензий Арта Бека, написанные в начале 21-го века.

Видеоматериалы
Проигрывать видео
Poetry Reading in Honor of Brodsky’s 81st Birthday
Продолжительность: 1:35:40
Проигрывать видео
The Café Review Poetry Reading in Russian and in English
Продолжительность: 2:16:23