Томас Харди. Тот, кого убил. Перевела Лиана Алавердова

Также в рубрике Переводы:

...
Английские солдаты во время Рождественского перемирия 1914 года.
Томас Харди. Тот, кого убил. Перевела Лиана Алавердова

 
Коль встретился бы с ним
        В какой-нибудь пивнушке,
Перепились бы прямо в дым
        Вдвоем, за кружкой – кружка.

        Но мы лишь солдатня.
        В сраженьи мы столкнулись.
Я стрельнул, он стрелял в меня.
        Моей убит был пулей.

        Его я застрелил.
        Он был моим врагом.
Моим врагом конечно был.
        Все ясно, и притом

        Солдатом стал, как я,
        Как тысячи мужчин.
Был без работы и хламья –
        Других-то нет причин.

        Война – такая дичь!
        Подстрелишь там, ей Богу,
Кого б ты пивом угостил
        Или помог немного.
 

* * *
 
Thomas Hardy. The Man He Killed
 
“Had he and I but met
       By some old ancient inn,
We should have sat us down to wet
       Right many a nipperkin!

       “But ranged as infantry,
       And staring face to face,
I shot at him as he at me,
       And killed him in his place.

       “I shot him dead because —
       Because he was my foe,
Just so: my foe of course he was;
       That’s clear enough; although

       “He thought he’d ‘list, perhaps,
       Off-hand like — just as I —
Was out of work — had sold his traps —
        No other reason why.

       “Yes; quaint and curious war is!
        You shoot a fellow down
You’d treat if met where any bar is,
        Or help to half-a-crown.”
 

Об Авторе:

1. фото оф Гарди
Томас Харди
Дорчестер, Англия,

Томас Харди (англ. Thomas Hardy; 2 июня 1840, Аппер-Бокхэмптон, графство Дорсет — 11 января 1928, Макс-Гейт близ Дорчестера) — крупнейший английский писатель и поэт поздневикторианской эпохи. Подробнее о нем здесь:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B8,_%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%81

О Переводчике:

1. DSC_2578 (2)
Лиана Алавердова
Нью-Йорк, США

Стихи и статьи Лианы Алавердовой, а также её переводы с английского и азербайджанского языков неоднократно публиковались в журналах, газетах и альманахах в России, Германии, США, Украине, Канаде, Азербайджане, включая «Знамя», «Дружба народов», «Знание-сила», «Слово/Word», «Новый журнал», «Литературный Азербайджан», COLLEGIUM и др. Лиана Алавердова – автор одиннадцати книг стихов и документальной прозы (популярная психология, литературная критика, публицистика, мемуары). Она заведует библиотекой Кингс Бей, одним из отделений Бруклинской публичной библиотеки.

Thomas Hardy Томас Гарди
Книжная полка
71cXomHXV7L._SL1500_
Марк Будман

Проведя столетие в раздумьях и телепатическом общении со смотрителем  мавзолея из глубин своего стеклянного гроба, Ленин пробуждается в современном мире.

Zinik_Russo_Pereplet_
Зиновий Зиник

По возвращении в Лондон, Клее  становится ясно, что ee новый русский муж стал еще более эксцентричным.

Naza s book
Naza Semoniff

Читатели назвали эту мрачную антиутопию «новым 1984. В обществе, где память стирается, а сопротивление заранее одобрено, свобода не ограничивается, а переосмысляется. По мере того как системы отдаляются от контроля человека, а выбор становится симуляцией, настоящее неповиновение означает отказ от участия в сценарии, даже если система заранее знает, что вы именно это сделаете.

Видео