Eamon O’Caoineachan. The Thin Place

Также в рубрике Мир:

photo by Natale Seabolt
photo by Natale Seabolt
Eamon O'Caoineachan. The Thin Place

Dear Paper—
where were you when you first began?

“I was born here in this Appalachian wood—
I come from this forest, from the mountain vale,
out of the dark-green leaves, branches, and the snow—
I know I am a child of the thin place too.
In the way your roots are a part of the earth,
but not the earth—in the way I am the blood
of your raw wood, yet I only feel your awe
when the hazel-eyed girl strokes her dark words on me.”

Paper, who told you the way of the thin place?

“She whispered to me through her red-berry lips—
‘Paper, you are a thin place too, like the trees.’
She kissed each letter as each letter kissed me,
her hands bound the red twine over memory.
She comes from the thin place too, from this forest,
and the mountain vale—she’s a bridge between worlds.
Out of the dark-green leaves, branches, and the snow—
she casts her spell here and knows she is home too.”

You have spoken true, and understand the way
of the thin place—where you were when you first began.
Now, Paper, you are free—

Sincerely, the Tree.

Об Авторе:

face
Имон О’Каоинечан
Houston, TX, US

Имон О’Каоинечан — поэт, родился в графстве Донегол, Ирландия, теперь живёт в Хьюстоне, штат Техас. Он получил премию Роберта Ли Фроста и Винса Д’Амико за стихи и стипендию Эдварда А. Ли на кафедре английского языка в университете Сент-Томас в Хьюстоне. Его первый сборник стихов «Призраки дельфинов» был опубликован весной 2021 года.

Eamon O’Caoineachan
Книжная полка
Марк Будман

В потерянной подушке спрятан жемчуг, который, кроме всего прочего, может быть ингредиентом эликсира молодости.  Каждый герой этих двадцати двух взаимосвязанных рассказов — иммигрант из реальных или воображаемых миров. (Магический реализм/рассказы об иммигрантах.)

 

Andrey Kneller

В этот сборник включены стихи Андрея Кнеллера и его первводы Веры Павловой, одной из самых ярких современных русских поэтесс.

Этот сборник, составленный, переведенный и отредактированный поэтом и переводчиком Яном Пробштейном, предлагает англоязычной аудитории подборку самых любимых стихотворений Осипа Мандельштама (1891-1938).

Kristina Gorcheva-Newberry

Четыре подростка становятся неразлучными в последние дни существования Советского Союза, но не все из них доживут до наступления нового мира в этом дебютном романе, написанном по мотивам «Вишневого сада» Антона Чехова.

Нина Косман

Сборник стихотворений. Издательство «Художественная литература». Москва: 1990.

Виктор Енютин

Сборник стихов Виктора Енютина, русского поэта и прозаика, проживающего в Сиэтле. Енютин эмигрировал из СССР в 1975. Издательство «Кубик» (Сан Франциско, 1983).

 

Видеоматериалы
Проигрывать видео
Poetry Reading in Honor of Brodsky’s 81st Birthday
Продолжительность: 1:35:40
Проигрывать видео
The Café Review Poetry Reading in Russian and in English
Продолжительность: 2:16:23