Джон В. Секстон. Во сне. Пeрeвод Сeмёна Патлиса

Также в рубрике Поэзия:

'Kilauea',_oil_on_canvas_painting_by_Ogura_Yonesuke_Itoh,_1908
"Килауэа", работa Огурa Йонсуке Итоха, 1908. Музей Гонолулу. Oбщественное достояние
Джон В. Секстон. Во сне. Пeрeвод Сeмёна Патлиса

Во сне
 
Луна, луна

едва видна,

ночь скоро съест тебя до дна.
 

Лис тычет носом в след луны,

А я за гранью, в той тени,
 

где явью управляет сон,

танцую, в пламя облачён,
 

в ботинки изо льда обут,

в карманах птицы гнёзда вьют;
 

в семь слов я луг заговорю,

и в землю дверцу отворю,
 

по лестнице сойдя, в конце

найду сокровище в ларце:

 
твоё сердечко бьётся там!

Его, — с моим, — тебе отдам,
 

так, чтоб вдвоём, любовь моя,

звучал их ритм внутри тебя,
 

и в спящем разуме твоём

я буду петь о том, о сём,
 

чтоб утро в небе задержать,

чтоб дольше вместе нам лежать
 

в тени, за гранью, где во сне

летают совы при луне…
 

Луна, луна

едва видна,

ночь скоро съест тебя до дна.
 
 
Asleep
 
Moon, moon,

much smaller soon,

the night will eat you with its spoon;
 

a badger noses the moonlit verge

as I dance beyond the shadow’s edge
 

where in a dream I’ve a coat of fire,

for inside dreams the truth’s a liar

 
upon my feet are shoes of ice,

my pockets brimming with birds and mice
 

with seven words the lawn’s a door

and i descend a winding stair
 

and down that staircase made of earth

I find my one and only worth,
 

your heart inside a jewel case

that I’ll return to its only place,
 

inside you, love, within where beats

my own heart which i gave to keep;
 

and in your sleeping mind my dear

I’ll whisper secrets in your ear,
 

secrets to keep the dawn away

so beside each other we can stay
 

asleep in shadow beyond the edge

where owls in starlit dreams converge…
 

Moon, moon,

much smaller soon,

the night will eat you with its spoon.
 

Об Авторе:

IMG_20240822_214722
Джон Уи. Секстон
Ирландия

Джон Уи. Секстон — язычник Музы и причисляет себя к традиции Айслинг ирландской визионерской поэзии. Его творчество охватывает визионерскую поэзию, современный фабулизм, экспериментализм и тангенциальный сюрреализм. Автор восьми поэтических сборников, три последних из которых — Futures Pass (Salmon Poetry 2018), Visions at Templeglantine (Revival Press 2020) и The Nothingness Kit (Beir Bua 2022). Чапбук его сюрреалистической поэзии — Перевернутая ночь — вышел в издательстве SurVision в апреле 2019 года. Под ироничным псевдонимом Sex W. Johnston он записал альбом с легендарным фронтменом Stranglers Хью Корнуэллом под названием Sons of Shiva, который был выпущен на Track Records. В 2007 году он был удостоен стипендии Патрика и Кэтрин Кавана в области поэзии.

О Переводчике:

1. photo simon
Семён Патлис
Сан Диего, США

Родился и вырос в Ташкенте, жил в Кишинёве. С 1991 г. живёт в Сан-Диего (Калифорния, США). По образованию математик, работает консультантом по информационным технологиям. Стихи пишет с детства, а также увлекается англо-русскими стихотворными переводами (в обоих направлениях). Автор книги стихов «Дуда» (изд. «Деком», Нижний Новгород, 2006 г.). Принял участие в сборниках «Общая тетрадь » (изд. ЭРА, Москва, 2007 г.), «Мост» (Сан-Диего, 2008 г.), «Альманах Поэзии» (Калифорния, 2018), в изданиях проекта «Библиотека Современной Поэзии».

John Sexton Джон Секстон
Книжная полка
1. Dislocation
Юлия Немировская (ред.) Анна Крушельницкая (ред.)

Антология стихов о войне между Россией и Украиной. Двуязычное издание (на русском и английском).

1. cover for EWLF Sept. 11 2024. FINAL BOOK_cover Opravdanie martyshki (1)
Нина Косман

«Нина Косман одинаково органична во всех жанрах малой прозы: дневниковая запись, мистическая новелла, письмо, автобио-графическая заметка, психологический этюд. У неё хороший вкус, трезвый взгляд на себя и людей, врожденный дар держать читательское внимание.»
— Дмитрий Быков

KokotovL._SY425_
Борис Кокотов

В сборник вошли стихотворения автора, написанные в 2020-2023 гг. (Русское издание)

Marina skina._SY466_
Марина Эскина

«Длинные сумерки» — пятый сборник стихов Марины Эскин. (Русское издание)

Видеоматериалы
Проигрывать видео
Poetry Reading in Honor of Brodsky’s 81st Birthday
Продолжительность: 1:35:40
Проигрывать видео
The Café Review Poetry Reading in Russian and in English
Продолжительность: 2:16:23