Виктор Гузенюк — известный художник-график. Темы большинства его работ связаны с мифологией. Ощущение Природы как единого целого, стремление выразить ''все во всем''- причина привязанности художника к сатирам, кентаврам и прочим причудливым порождениям фантазии древних. Кажется, будто он видит Жизнь как Театр Метаморфоз.В его работах желание передать красоту живой природы одухотворяется всепоглощающим, почти музыкальным ощущением ритма и композиции. Напрасно искать какую-либо недвусмысленность в его работах, где патетика часто переходит в лирику, а трагические темы нередко трактуются с изрядной долей иронии… Стремление к ясности и выразительности, кажется, объясняет его особое внимание к традициям Античности и Ренессанса, некогда питавшим русскую школу, но сегодня, к сожалению, утраченным.
Закончил Санкт-Петербургский институт им.И.Е.Репина, факультет живописи, театральное отделение (1986-1990). Работал как театральный художник в различных театрах Петербурга, Екатеринбурга, а также в Риге и Дрездене (1990). Начал преподавать в институте им. Репина (1993). Вступил в Союз Художников России (1994-2018). Принимал участие во многих конгрессах экслибриса и малых форм графики. Занят главным образом в области гравюры, книжной графики и живописи. Принимал участие во многих выставках в России и за рубежом. Работы художника находятся во многих музеях и частных коллекциях.
В сборник вошли стихотворения автора, написанные в 2020-2023 гг. (Русское издание)
Сборник трогательных, забавных рассказов о детстве в Советском Союзе.
«Яркая картина жизни за Железным занавесом». —Booklist (Книжное обозрение)
«Эта уникальная книга необходима для дискуссий о свободе». —School Library Journal
«Длинные сумерки» — пятый сборник стихов Марины Эскин. (Русское издание)
Сборник детских стихов.
«West of Boston» — стихи для детей с очаровательными иллюстрациями художницы Нади Косман. Стихи для детей написаны поэтом Уильямом Конелли. На английском.
Международный электронный журнал русской поэзии в переводах. В каждом номере публикуются поэтические тексты на иностранных языках.
Седьмой сборник стихов Марии Галиной, завершенный ровно за день до начала российского вторжения в Украину. Двуязычное издание; переводы Анны Хальберштадт и Эйнсли Морс.