Работы Игоря Сатановского

Также в рубрике Искусство:

Post-Freudian Dreaming 1
Постфрейдистский Сон, фрагмент
Работы Игоря Сатановского

Цифровая графика из альбома «Восточные кисти»

«Мы вернулись в пещеру Платона. Мир сводится к танцу тени и света на стенах. Эти стены реальны, они мерцают, они вездесущи. Это экраны наших планшетов, компьютеров и смартфонов. Я рисую на них пальцами с 2012-го года. Это современность и новый палеолит. Я — глас Новой Пещерности. Огромные пласты нашего культурного наследия обваливаются и исчезают. Мы многое забыли, но наши потери говорят о многом. Стены надвигаются вплотную, их толком не рассмотреть. Наплывают обрывки утерянных визуальных кодов, понять их невозможно. Рисунки на стенах быстро наслаиваются и меняются, я не успеваю их фиксировать. Стены умнеют, возможно, они скоро поглотят нас целиком. Возможно они отразят нас лучше, чем мы сами, Но пока, здесь и сейчас перед вами — человеческое о человеческом.»

Игорь Сатановский

Об Авторе:

Igor Satanovsky author photo (1)
Игорь Сатановский
Нью-Йорк, США

Игорь Сатановский (род. в 1969 г. в Киеве, в Нью-Йорке с 1989 г) — художник, поэт, переводчик, куратор и книжный дизайнер. Его персональные выставки прошли в Зверевском центре современного искусства в Москве (2019) и Outpost Gallery II в Нью-Йорке (2017). В сотрудничестве с Фондом Бориса Лурье организовал несколько крупных международных выставочных проектов, включая ретроспективы художника Бориса Лурье (1924-2008) в Еврейском музее Берлина (2016) и Гос. Русском музее в Ст. Петербурге (2019). Главный редактор литературно-художественного альманаха «Новая кожа», лауреат поэтической Международной отметины имени отца русского футуризма Давида Бурлюка (2021). Автор семи сборников стихов и двух альбомов графики, член редколлегий «A Dictionary of the Avant-Gardes» (Ричард Костеланец, США / Великобритания, 1999–2019) и «Культурного словаря ХХI века» (Москва, 2020).

Igor Satanovsky Игорь Сатановский
Книжная полка
Осип Мандельштам

Этот сборник, составленный, переведенный и отредактированный поэтом и переводчиком Яном Пробштейном, предлагает англоязычной аудитории подборку самых любимых стихотворений Осипа Мандельштама (1891-1938).

Kristina Gorcheva-Newberry

Четыре подростка становятся неразлучными в последние дни существования Советского Союза, но не все из них доживут до наступления нового мира в этом дебютном романе, написанном по мотивам «Вишневого сада» Антона Чехова.

Марк Будман

В потерянной подушке спрятан жемчуг, который, кроме всего прочего, может быть ингредиентом эликсира молодости. Толкователь снов и болезней по прозвищу Деда, очаровательная мошенница Пенелопа и и ее невежественный приятель Петр борятся за обладание жемчугом и, соответственно, подушкой. Еще несколько человеческих и не очень человеческих существ готовы за него убить. Каждый герой этих двадцати двух взаимосвязанных рассказов — иммигрант из реальных или воображаемых миров. (Магический реализм/рассказы об иммигрантах.)

 

Виктор Енютин

Сборник стихов Виктора Енютина, русского поэта и прозаика, проживающего в Сиэтле. Енютин эмигрировал из СССР в 1975. Издательство «Кубик» (Сан Франциско, 1983).

 

Анна Крушельницкая

В этом сборнике эссе автор из России и США пишет о советском и постсоветском: сакральном, обыденном, мало обсуждаемом и часто упускаемом из виду. Какими были советские школьные танцы? Ходили ли советские люди в церковь? Слушали ли Донну Саммер? И как вообще можно завивать волосы горячей вилкой?

Нина Косман

Сборник стихотворений. Издательство «Художественная литература». Москва: 1990.

Видеоматериалы
Проигрывать видео
Poetry Reading in Honor of Brodsky’s 81st Birthday
Продолжительность: 1:35:40
Проигрывать видео
The Café Review Poetry Reading in Russian and in English
Продолжительность: 2:16:23