You’re my wall,
you’re my Wailing Wall,
not the one in Jerusalem, but here in our home,
built on my heart.
This is the happiness you’re capable of bringing me,
being a place to cry.
This poem is a note
I’m hiding inside you,
pleading to have more than you
to be familiar with.
This poem is a prayer
that the note will be found and heard
by someone other than yourself.
אַתָּה הַכֹּתֶל שֶׁלִּי
כֹּתֶל הַדְּמָעוֹת שֶׁלִּי
וְאַתָּה בִּכְלָל לֹא בַּמַּעֲרָב
,אֶלָּא פֹּה בַּבַּיִת
.עוֹמֵד לִי עַל הַלֵּב
זֹאת הַשִּׂמְחָה שֶׁאַתָּה מֵבִיא לִי
.לִהְיוֹת מָקוֹם לַבֶּכִי שֶׁלִּי
הַשִּׁיר הַזֶּה הוּא פֶּתֶק
שֶׁאֲנִי מַטְמִינָה בְּךָ
,מַפְצִירָה שֶׁיִּהְיֶה לִי יוֹתֵר מֵאוֹתְךָ
מִתְפַּלֶּלֶת שֶׁהַפֶּתֶק נִמְצָא
.עַל יְדֵי מִישֶׁהוּ שֶׁהוּא לֹא אַתָּה
Стена моя,
стена плача моего
Не на западе ты, а здесь,
в моем сердце возведена.
Стена горя и слёз,
ты приносишь мне радость.
Я кладу в тебя стих —
для тех, кто придет потом.
Так шепчут молитву —
чем тише,
тем лучше она слышна.
Translated into Russian by Nadia Adina Rose with N.K.
Гили Хаимович — двуязычный поэт, переводчик и фотограф. Автор десяти сборников стихов, четырех на английском и шести на иврите, в том числе многоязычной книги своего стихотворения «Записка». Самые недавние её книги — «Земли обетованные» (2020 г.) и «Колыбельная» (2021 г.) – вышли на английском. Она победитель международного итальянского поэтического конкурса I colori dell’anima на звание лучшего зарубежного поэта (2020), международного итальянского конкурса Ossi di Seppia (2019), гранта Министерства культуры Израиля (2015) и других национальных и международных конкурсов. Ее стихи переведены на 30 языков и опубликованы в антологиях и журналах, например: World Literature Today, Poetry International, 101 Jewish Poems for the Third Millennium, а также в антологиях в Израиле, таких как The Most Beautiful Poems in Hebrew, Сто лет израильской поэзии, Обнаженная королева (Антология израильской поэзии социального протеста) и в антологиях фестивалей в Канаде, Италии, Индии, Мексики, Гонконге, Румынии и Монголии.
В сборник вошли стихотворения автора, написанные в 2020-2023 гг. (Русское издание)
Сборник трогательных, забавных рассказов о детстве в Советском Союзе.
«Яркая картина жизни за Железным занавесом». —Booklist (Книжное обозрение)
«Эта уникальная книга необходима для дискуссий о свободе». —School Library Journal
«Длинные сумерки» — пятый сборник стихов Марины Эскин. (Русское издание)
Сборник детских стихов.
«West of Boston» — стихи для детей с очаровательными иллюстрациями художницы Нади Косман. Стихи для детей написаны поэтом Уильямом Конелли. На английском.
Международный электронный журнал русской поэзии в переводах. В каждом номере публикуются поэтические тексты на иностранных языках.
Седьмой сборник стихов Марии Галиной, завершенный ровно за день до начала российского вторжения в Украину. Двуязычное издание; переводы Анны Хальберштадт и Эйнсли Морс.